The Project Gutenberg EBook of La liturgio de l' foiro, by Jorge Camacho This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org ** This is a COPYRIGHTED Project Gutenberg eBook, Details Below ** ** Please follow the copyright guidelines in this file. ** Title: La liturgio de l' foiro (Elementoj por ekzegezo) Author: Jorge Camacho Release Date: December 9, 2007 [EBook #23586] Language: Esperanto Character set encoding: ASCII *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA LITURGIO DE L' FOIRO *** TRANSCRIBER'S NOTE: The Esperanto alphabet consists of 28 letters: the 26 letters of the English alphabet, but with "q", "w", "x" and "y" removed, and six accented letters added. The accented letters are "c", "g", "h", "j", and "s" (each with a circumflex accent), and "u" (with a breve accent). Since these accented letters are not included in the ASCII character set, some other means must be used to represent them. The rules of Esperanto grammar allow for alternative spellings if the accented letters are not available: the accented letters may be replaced by "ch", "gh", "hh", "jh", "sh", and "u" (respectively). However, this system presents some difficulties for electronic applications, since it cannot be reliably converted automatically into other formats in which the accented characters can be displayed properly. Many electronic Esperanto texts therefore write the accented letters as "cx", "gx", "hx", "jx", "sx", and "ux". Since "x" does not appear in the Esperanto alphabet, this system allows the accented letters to be represented without ambiguity so that the text can be more reliably converted to other formats. It is the "h" system that is used in this Project Gutenberg eBook. LA LITURGIO DE L' FOIRO (ELEMENTOJ POR EKZEGEZO) KUN SUPLEMENTO Jorge Camacho unua publika eldono, marto 1999 kopirajto (c) che la autoro kaj la eldonejo eldonas Progresema Esperanto-Forumo Jakvo Schram Hof ter Bekestraat 49 BE-2018 Antverpeno Belgujo Enhavo La liturgio de l' foiro Manifesto de Raumo Notoj Glosoj La autoro Bibliografio Suplemento Falsaj nomoj -- kiaj homoj? [Letero], de Probal Dashgupto Al la busho de oni neniu povas ordoni Intertempe ni legis . . . Pakto nigre sur blanko Pakto por la Esperanta Civito Forumo por la Esperanta Civito Esperantujo apartenas al chiuj, de Jouko Lindstedt Ne tushu esperantistojn, de Renato Corsetti [Pri "eminentaj" esperantistoj], de Claude Piron Lastsekunda informo Poezia angulo: 452 farenhejtoj Kara ________________, Du gazet-eldonistoj esperantujaj afable rekomendis, ke mi ne aperigu la chi-sekvan tekston libretoforme. Bonvolu do legi ghin ne kiel artikolon por la ghenerala publiko, sed estiel privatan leteron, kiun mi sendas al diversaj kolegoj kaj geamikoj. La autoro. Manifesto de Raumo 1. Krizo de identeco La subskribintoj konstatis kontraudiron en la sinteno de la esperantistaro, kvazau konflikton inter idea superegoo kaj egoo: nia superegoo igas nin prediki al la aliaj homoj pri kelkaj mitoj -- la dua lingvo por chiu; la angla lingvo estas nia malamiko; UN devas adopti Esperanton; ktp -- kaj laudegi la lingvon ech neobjektive okaze de intervjuo; samtempe, inter ni, ni ghuas kaj aplikas Esperanton lau tio kio ghi efektive estas, sendepende de la pracelaj sloganoj. Tio ja estas krizo de identeco, kaj ni sentas la neceson motivi nian esperantistecon per io pli kohera. 2. Kritiko de praceloj Ni kredas ke: a) la oficialigo de Esperanto estas nek vershajna nek esenca dum la 80-aj jaroj -- oni havu alternativajn celojn; b) la faligo de la angla lingvo estas nek tasko nek zorgo de la esperantistoj: finfine la angla rolas nur kiel _help_lingvo, analoge al la franca siatempe (ech malpli grave ol iam la franca mem); Zamenhof neniam proponis al la E-movado kiel celon kontraustari la francan, char por Esperanto li antauvidis pli valoran alternativan rolon. 3. Niaj celoj Ni celas disvastigi Esperanton por pli kaj pli, iom post iom realigi pozitivajn valorojn: a) propedeutiko por lingvoinstruado; b) kontaktoj inter ordinaraj homoj; c) kontaktoj sendiskriminaciaj; ch) novtipa internacia kulturo. Lige kun la lasta valoro, ni emfazas ke la serchado de propra identeco igis koncepti esperantistecon kvazau la apartenon al mem elektita diaspora lingva minoritato. La kresko de niaj fortoj kaj la aligho de novaj homoj estas nepre kondichitaj de la konsciigho pri tiuj chi valoroj. 4. La kongresoj kiel vojo al kresko Internaciaj kongresoj kaj renkontighoj estas esencaj por la asimiligho de homoj al nia lingva komunumo: necesas unuflanke kongresi pli ofte inter ni, kaj rezervi la kunsidadon de gvidorganoj al apartaj funkciulaj kunvenoj, lau la modelo de la TEJO-seminario en Strasburgo (junio 1980), kaj aliflanke necesas fortigi la uzon de Esperanto kiel laborlingvo en fakaj konferencoj internaciaj, lau la modelo de la Freinet-instruistoj. 5. Ni posedas formon kaj enhavon Ni kredas ke la unua jarcento de Esperanto pruvis la taugecon de la lingvo por esprimi _chion_; meze de la 80-aj jaroj, komence de la dua jarcento, ni devos ekmontri al la mondo ke ni kapablas ankau diri _ion_ -- ion kulture originalan kaj internacie valoran. La liturgio de l' foiro (Elementoj por ekzegezo) Estas konate, ke amatoro, kiu unuafoje suriras scenejon, tuj kredas sin genia. (Nu, genia li estas chefe kiam li provludas tute sola antau la spegulo en la banchambro). Kaj estas malfacile komprenigi al tiu geniulo, ke li eble povus plibonigi sian ludon, ke lia aktorado eble ne estas tiel perfekta kiel li supozas . . . Georges Lagrange _En la komenco estis la Manifesto de Raumo_. La someron de 1980, en la finna urbo Rauma, proklamighis la t.n. Manifesto de Raumo kadre de la 36a Internacia Junulara Kongreso de TEJO. Chefaj autoroj de la dokumento shajne estis la unuaj tri subskribintoj (precipe la plej unua el ili): Jouko Lindstedt, Giorgio Silfer (pseudonomo de Valerio Ari) kaj Amri Wandel. Ghis la fino de tiu jaro alighis ch. 80 pliaj subskribantoj. Unu el ili, la Kooperativo de Literatura Foiro (LF-koop), sur la paghoj de la samnoma revuo, vidis en la proklamado naskighon de novtipa esperantismo, nome _raumismo_, kiun LF ghis nun prezentas kiel sian ideologion kaj programon. Dek sep jarojn poste malmultaj konsentas pri la signifo de la vorto _raumismo_; nur ghia etimologio restas klara. Blazio Vaha (naci-skribe: Balazs Wacha) protestas, ke "neniu objektive studis la 'tutan' historion de la raumismaj diskutoj; _Sojle_, studo de Sandor Revesz pri ghia komenca etapo, ne estas aperinta" (VAHA, p. 27). Aldo de' Giorgi same protestas, ke "Silfer inventis la Manifeston de Raumo kaj kredigas esti trovinta savigan, miraklan panaceon por nia tuta movado" (de' GIORGI, p. 26), sed surprize aldonas ke "ankau mi chiam taksis min iaspeca raumisto. Sed senbezone de manifestoj, de karismaj [*] kondotieroj". Kontraste, Lindstedt mem skribas: "En la junagho mi kunverkis la Manifeston de Raumo, sed nun mi rimarkis, ke ne nur ekzistas la teksto de la manifesto, sed ankau io, kio nomighas 'raumismo' kaj havas entuziasmajn subtenantojn kaj konvinkitajn kontrauulojn. Io shanghighis en miaj verdaj okulvitroj: mi ne plu sentis min kiel 'raumiston', kion ajn tio signifas" (LINDSTEDT, p. 329). Oni atentu la adjektivon _iaspeca_ en la vortoj de De' Giorgi. Ghi paralelas sindifinojn kiel '_iaspeca_ ekologiisto', '_iaspeca_ feministo' au '_iaspeca_ pacisto'. La adjektivo fakte signifas _alispeca_, kaj implicas la ekziston de du ismoj, unu ortodoksa [1] (chi-kaze la raumismo de LF), alia heterodoksa (la raumismo iaspeca). Similan ideon skizas Nikolao Gudskov: "Do, 'raumismo' lau la spirito estas chefa vivkoncepto por la esperantistaro almenau de la hodlera epoko, almenau implicite, kaj en 1980 la banala ideo estis nur iom pli klare kaj malkashe vortumita" (GUDSKOV, p. 12). Lindstedt eksplicite detiras sin de la ortodoksa varianto, dum Vaha konceptas raumismon kiel tuton pli vastan. Claude Piron esprimas sin pli detale: "Pri multo en la spirito de la Rauma Manifesto mi plene konsentas. Fakte, miaj kritikoj, au, eble pli ghuste, la sento, ke mi situas alimaniere ol la autoroj, rilatas nur al la du unuaj punktoj. Sed pri la tri lastaj punktoj mi samopinias" (PIRON 1994, p. 8). Bela konfuzo, chu ne? Kiom da kapoj, kaj kiom da punktoj, tiom da raumismoj! Nu, en tiu chi eseo mi pritraktos nur la raumismon ortodoksan (mi ne tempas nek paciencus tralegi kaj analizi tiom da materialo). Lau mia tezo, ghiaj nunaj defendantoj transsubstancigis la kvin punktojn en ordonojn au dogmojn kaj la manifeston mem en dekalogon. Por fari klaran distingon disde chio alia kaj por uzi precizan terminon, en la chi-sekva teksto mi nomas ghin _foirismo_, lau la nomo de l' kooperativo kaj la revuo. Kio estas foirismo? Ni legu unue, kiel ghin difinas foiristoj mem: "Ni sekvas la Rauman vojon, kiu kondukas al la atento pri la dialektika rilato inter nia mikrosocio kaj la makrosocio (prefere ol varti iun teorian internaciecon lau UN-skemoj) kaj paralele gvidas al la valorigo de la kulturo (literatura, muzika, bilda) kies radikoj cherpas el la konstato ke esperantisteco rolas kvazau la aparteno al mem-elektita diaspora lingva minoritato" (SILFER 1994, p. 212). Samartikole Silfer aldonas, ke "Esperanto ne estas internacia helplingvo, sed transnacia kulturlingvo. Tio fakte estas la kvintesenco de raumismo rilate al la lingvo". La ligon inter chi konceptoj pri esperanto kaj esperantisteco ni trovas pli evidente en la dua artikolo de la statuto de Esperanta PEN-Centro, kiu deklaras unu el siaj celoj "firmigi che siaj membroj la konscion pri aparteno al unika komunumo, kvazau _al mem elektita diaspora lingva minoritato_ (_Manifesto de Raumo_), kaj konsekvence uzi esperanton ne kiel internacian helplingvon sed kiel transnacian cheflingvon" (SILFER 1995, p. 23). Nekonanton de foirismo unue surprizus ne la enhavo de la frazoj, sed ilia stilo. Karakterizas ghin aparta lingvajho facile rekonebla post kelkaj legoj: _mikrosocio_, _makrosocio_, _diasporo_, _lingva minoritato_, _transnacia cheflingvo_. Preskau chiuj paradas jam en la manifesto, kune kun: _identeco_, _superegoo_, _egoo_, _pracelo_. La paron _makrosocio_ / _mikrosocio_ oni trovas konstante en foirismaj tekstoj. Ghi pausas parojn kiel _makrokosmo_ / _mikrokosmo_ au _makroekonomiko_ / _mikroekonomiko_. Malfacilas kompreni la uzon de chi sciencaj vortkomencoj en manifesto destinita al la tuta esperantistaro, chefe tial, ke chi-okaze ambau prefiksajhoj ne vere rolas, sed nur impresas kiel fakvortoj. _Makrosocio_ estas centprocenta sinonimo de _socio_; per _mikrosocio_ oni lauplache komprenu _la esperantistaro_, _la Movado_, _la esperanta komunumo_ au _Esperantujo_. Chi lastaj kvar esprimoj difinas la sintenon de la parolanto rilate la esperantistojn kiel tuton: chu ni estas nur au chefe samlingvaj, samideaj, samcelaj, samkulturaj au kvazau samlandaj, ekzemple. Chu _mikrosocio_ volas diri, ke ni estas miniaturo de la socio, ia spegula minisocio [*] au, tutsimple, soci-eto? Shajnas al mi, ke, kun la signifo _socio ene de la socio_, ghi senprobleme aplikeblas al, ekzemple, komunumo de mormonoj au de atestantoj de Jehovo en medio sen- au ali-religia, char tiuj kredoj muldas la sociecon de grupo ghis plej etaj detaloj. Kontraste, ne sonas kredeble paroli pri _mikrosocio_ de esperantistoj, shakludistoj, violonludemuloj au sangodonantoj. En frazero kia 'la dialektika rilato inter nia mikrosocio kaj la makrosocio', la foirisma stilo sonas pseudoscience. Mi daure miras pro la popularigho de _transnacia_ anstatau _internacia_ kaj _sennacia_, al kio ne malgrave kontribuis la itala Radikala Partio. Kion ghi signifas, kion novan ghi kontribuas -- neniu scias. Mi trovis nur unu provon difini ghin (LEYK 1987, p. 13), lau mi sensukcesan. Same taugus _preternacia_ kaj ech _malgraunacia_, sed al ili mankas la dezirata grado de modeco. Temas do nek pri sinonimoj (lau PIV, "vorto havanta ghuste la saman sencon kaj uzatecon kiel unu alia [vorto]" au "vorto esprimanta la saman ideon kiel alia vorto, sed ne uzata en la sama chirkauteksto, kun la samaj nuancoj au en chiuj ties sencoj") nek pri eufemismoj ("uzo de nepreciza dirmaniero por mildigi la krudecon de aparta vorto"), kiel kaze de la t.n. _politike ghusta_ au _politike korekta_ [2] esprimado. La novaj vortoj distordas la pritraktatan koncepton kaj verdire _mildigas_ nur la kompreneblecon de la frazo. Chi-sekve mi nomos ilin, lau la nomo de ilia plej konata lanchinto kaj uzanto, silferismoj au silferonimoj. Silferonimoj tamen ne estas senfunkciaj. La decido de foiristoj bapti sin _raumismo_ jam dekomence montris la volon fari distingon disde chiuj aliaj. Ofte oni komparas la esperantistaron kun sekto, char de ekstere multaj movadaj tradicioj aspektas tre suspektinde. Nun oni permesu al mi nomi foirismon sekto, sed sekto ene de Esperantujo, el vidpunkto ne ekstera, sed propra al esperantistoj mem. Mi celas ne tiujn dangherajn sektojn kiuj, per kidnapado [*] de infanoj au cerbolavado de siaj membroj, regule plenigas paghojn en la internacia jhurnalaro, sed la vorton _sekto_ en la dua senco PIVa. Mi ne parolos pri _skismo_, char foirismo ghis nun nek sukcesis dudividi la esperantistaron (kiel Ido siatempe) nek naskighis el frakcio disighinta, ekzemple, elde UEA au alia internacia organizo. (Parenteze: kiam, antau du-tri jaroj, iu Thomas Hamilton mortpafis dekkelkon da infanoj en ilia lerneja gimnastejo en Dunblane, Skotujo, mia angla amiko Matthew Perret provis inciti min dirante, ke Hamilton membris en la loka E-grupo; temis pri blago, sed ja vershajna. Mi same ne mirus, se la anoj de la sekto Chiela Pordo, mortigintaj sin pasintjare en Usono por alighi al la kometo Hale Bopp, estintus esperantistoj. Necesas nur pacienci, ghis frenezulo el la verda tendaro mortigos sin au iun alian, grave kontribuante al la propagando de nia afero). Fakte, la komparo kun religiighantaj sektoj (chi-kaze en la unua senco PIVa) montrighas fruktodona analizilo. Ni do plu metaforu. Jen ni vidas grupon de memproklamitaj herezuloj au parolantoj de la vero. Ili diskonigas manifeston. Tuj sekve ili sin rebaptas kaj samtempe metas distingan baron per starigo de shiboleta lingvajho. Per tio komencighas la instituciigho de l' deviacio. Sian heterodoksecon ili flirtigos laubezone, kvankam praktike ghi jam transformighis en novan ortodoksecon: nun herezas la ceteraj. Ni legu, kion diras Piron pri la manifesto: "Unu el ghiaj trajtoj, kiu jam okulfrapis al mi je ghia apero, kaj kiun mi forte resentis relegante ghin, estas la volo de apartigo, kiu esprimighas en ghi. Ghi dividas la esperantistojn en du grupojn: estas _ili_, kaj estas _ni_. Subkomprenate: _ili_ estas malpravaj, _ni_ estas pravaj; _ili_ estas fushuloj, homoj kun idealismaj, nerealismaj celoj, _ni_ diskrevigis la mitojn kaj objektive vidas; _ili_ elektis neghustan vojon, la ghustan vojon elektis _ni_. Tiu divido shajnas al mi neghusta. Ghi metas rigidajn limojn en realo diversa, movighanta, fleksebla, kiun tia simplismo ne povas kapti. [. . .]. Fakte, mi supozas la psikan mehhanismon, kiun oni nomas projekcio. Tuj kiam oni dividis komunumon en du partojn, _ili_ kaj _ni_, tiuj 'ili' alprenas simplisme skizitajn fikarakterizojn, kiuj apartenas pli al la imago ol al la realo. Ekzemple, mi neniam renkontis esperantiston, kiu favoris 'faligon de la angla', kiel diras la Manifesto, au kredis je ebla oficialigo de esperanto en la 80aj, ech en la 90aj jaroj. Tia priskribo estas karikaturo koncerne la parton de la esperantistaro, pri kiu mi havas sperton" (PIRON 1994, p. 1). Mi citu ankorau el la sama prelegteksto (p. 2): "Fakte, estas interese, ke la apartigemo, kiu lau mi karakterizas la Manifeston, trovighas sur tri niveloj: en la homaro [. . .], en la esperantistaro [. . .] kaj en la individua esperantisto mem, kio aperas en la unua punkto, titolita _Krizo de identeco_. Tie la autoroj notas che esperantistoj dividon inter superegoo predikema kaj mit-ama, kaj egoo, pro kiu, lau ili, ni simple ghuas esperanton inter ni". Post argumentado el la vidpunkto de psikolog(i)o, Piron konkludas: "La divido inter superegoo kaj egoo do shajnas al mi neghusta, plia konkretigo de ia, vershajne nekonscia, bezono partigi kaj apartigi. Cetere, eblas bedauri la uzon de fakterminoj en ghenerala teksto: oni povus diri la samon pli simple kaj klare". Restas tamen klara la funkcio de silferonimoj: apartigi, salivige jhongli per la lingvo, kaj imponi al laikoj. Chi patino el esprimoj literaturaj, greklatinaj, modkulturaj kaj pseudosciencaj igas la manifeston netushebla kaj, do, nerefutebla. Silferonimoj havas kiel objekton ne ion obscenan au hontindan, nek ion akcesoran au banalan, sed precize la komunajhojn kaj komunejojn de l' esperantistaro. La sistema renomado havas celon alproprigan au, alivorte, magian. Ni retrovas la batalon ankau en unuopaj sintagmoj: anstatau 'la fina venko', jen 'la Rauma vojo'. Tre interesa montrighas la anatemo _pracelo_. Okulfrape ghi similas al la origina peko de Adamo kaj Eva, t.e. al la _prapeko_. Tial, sen granda troigo, ni povas repreni la komencan frazon de chi eseo kaj reverki ghin lau la modelo de Lejzerowicz, por ke ni vidu foirismon kia ghi sin manifestas: "En la komenco la Senkorpa Mistero kreis Esperantujon. Kaj Esperantujo estis senforma kaj hhaosa, kaj mallumo estis en ghi. Kaj la Senkorpa Mistero diris: Estu lumo; kaj farighis la Manifesto de Raumo. Kaj la Spirito vidis la Manifeston, ke ghi estas bona; kaj la Spirito apartigis Raumismon de Pracelismo. Kaj la Spirito nomis Raumismon Eterna Tago, kaj Pracelismon kaj Finvenkismon nomis Nokto. Kaj estis vespero, kaj estis mateno, unu tago." Ne pro nenio skribas Nikola Rashich [3], ke "tiuj kiuj predikas finvenkismon fakte praktikas raumismon, dum la raumistoj asertas ke ili fakte gvidas al la vera venko"! (RASHICH, p. 185). Kaj, kiel okazas al religiighantaj herezoj au sektoj, la agoj de foiristoj ofte identas la samajn farojn, kiujn ili kritikas. Ekzemplo: la konstantaj akuzoj chefe kontrau UEA pri _desuprismo_ [4] kaj _piramidismo_. Per tio foiristo celas, ke UEAn karakterizas piramida strukturo, kie chiuj decidoj venas de supre, de la unu- au nurkelk-homa pinto. Nu, samo direblas rilate la renoman Kooperativon de Literatura Foiro: chion decidas Giorgio Silfer kaj Perla Martinelli, malgrau la diversaj maskoj, postenoj kaj subskriboj, malgrau la ofica karuselo. La decidoj venas de supre, sed de malpli supre, tiel ke demagogo kiel mi tuj ekpensas la vorton _demalplisuprismo_ por epiteti la agmetodojn de la kooperativo. Temas pri piramideta strukturo kun pluraj pajlohomoj, kiel nun Marco Picasso, surscenigantaj simplan farson: Silfer rolas kiel sekretario de KCE, Martinelli ekzemple kiel _redaktorino de Heroldo_, sed finfine la intrigo reduktighas al la kuirejaj planoj de geedza paro. Ili bonshancas kalkuli je la helpo de homoj afablaj kaj simpatiaj kiel sinjoro Ljubomir Trifonchovski, _chefredaktoro de LF_, sed kiu nuntempe agas kiel efika, obeema sbiro; rilate min kaj kolegon Jouko Lindstedt (pri tio poste), Ljubomir pruvis sin _intelekte malhonesta_ [5] (kaj mi, sincere, ne komprenas kial, char shajnas ke li ne dependas de kooperativa salajro por sin vivteni). Prefere ni transiru al zoologia komparo: LF-koop havas polpan strukturon, kun tentakloj obeantaj la unusolan kapon. Aparte trafa montrighas chi-kuntekste la PIVa difino de 'cefalopodo': _"Klaso de moluskoj, kies kapo estas chirkauita de 8 au 10 brakoj, kaj kiuj povas plejofte sekrecii inkosimilan likvajhon por sin kashi"_. Nenio nova pri polpoj, nenio nova che Alpoj. Foirismo instituciighis jam de komence. Au, pli ghuste, ghi estis kaj restas produkto de institucio, produkto kreita kun la celo pluvivi, pluvivigi sin, kaj ekspansii. Ekspansiemon pruvas la movoj de l' tentakloj dum la lastaj jaroj: Kultura Centro Esperantista, Internaciaj Floraj Ludoj, [La] Kvinpetalo, Svisa Esperanto-Societo, la Akademio, Heroldo . . . Ni vidos poste, ke tiucele LF-koop bazas sin sur la ideologio plej facile disvendebla chi-epoke, nome naciismo en sia varianto gentisma (au, kiel modas diri, _etnisma_). Sed foirismo _endogmighis_ (ne konfuzu kun la Waringhien'a prononco de _endormighis_, almenau en la filmo _Angoroj_), instituciighis ankau simbole. Ne nur ghia lingvajho, pletora je silferonimoj kaj eufemismoj, sed ankau la _kvinpetalo_, avataro de la tradicia verda stelo kun rondigitaj pintoj, samtempe ege simila (chu nur hazarde?) al la _alpa suno_ au verda sespetalo de Norda Ligo, la partio de la profesia demagogo Umberto Bossi depostulanta sendependighon de t.n. Padanujo [6] disde la itala respubliko. Foiristoj kritikas ankau la finvenkismon de UEA-anoj kaj UEA-istoj. Sed, kiel prave skribis Probal Dashgupto, anstatau (t.e. en la loko de, en la rolo de) la Fina Venko foirismo kultas siajn venkojn etajn (DASHGUPTO, p. 11). Okupas nun la altaron la akcepto de esperanta sekcio (Esperanta PEN-Centro) fare de Internacia PEN-Klubo. En stilo identa al tiu de UEA pri la konsultaj rilatoj kun kaj la rezolucioj de Unesko, la oficiala koop-gazeto marteladas la ideon, ke por la unua fojo en la historio de lo [*] homo [7] oni agnoskas esperanton literatura lingvo. Alinome: la PENa venko. Kvazau por montri, ke esperanto estas literatura esprimilo, neprus prezenti chi (f)akton, apelacii al superaj instancoj kaj autoritatoj. Plej freshan ekzemplon de ekspansiismo, de lukto por povo kaj potenco, prezentas la Forumo por la Esperanta Civito, en KCE, Chaudefono, de la 8a ghis la 10a de augusto 1998. En la komenco estis la vorto, kaj jen ni trovas _civito_. Tial, ke _esperantistaro_, _komunumo_ k.a. eluzighis, necesis eltiri el la cerbujo novan terminon, kio devus implici novan koncepton de esperantismo: ne plu senti sin mondcivitano, sed ano de propra kaj aparta E-civito. (La neologismo '*demo', retroderivuta el 'demokrato' kaj 'demografio', ne taugus pro la eventuala slogano: _Forumo por la E-Demo!_). Refoje la kutima travestia farso: al la konferenco, kiun gastigas Kultura Centro-Esperantista, alighas KCE mem, la du kunvokintoj Esperanta PEN-Centro (EPC) kaj ERA-Radikala Asocio, kaj LF-koop, kiel klarigas la teksto de la kunvoko (REDAKCIO). Tiu chi informas, ke "la partopreno en la Forumo implicas neniun financan sharghon au moralan engaghon", t.e., ke ghi liberas, sed ke "sufichas akcepti la proponitan kvintezon kaj sendi alighon al KCE". La _kvintezon_ (plia silferismo memoriganta pri _kvintesenco_ kaj _sintezo_) proponis, evidente, LF-koop "por havi minimuman komunan denominatoron komence de la Forumo". Resumo de la farso: Giorgio kaj Perla invitas sin mem kaj kelkajn geamikojn al paradejo en Svisujo; ankau naivuloj bonvenas, kondiche ke ili akceptas la kvin tezojn, dogmojn au aksiomojn de familio Ari-Martinelli. Brile, chu ne? Alighanta "establo (societo, redakcio, eldonejo, kulturcentro ktp)" povas sendi delegiton, tiel ke "nur la delegitoj rajtos interveni kaj partopreni en eventualaj vochdonoj. La privatuloj havos la statuson de observantoj, sed iu ajn delegito povos provizore rezigni je interveno favore al iu ajn privatulo". Kia grand-animeco, kia malavaro! Sufichas penseti, kiuj _establoj_ sendos delegiton al forumo kun chi tiaj kunvokintoj kaj antaukondichoj por kompreni, ke la rezulto respegulos la sentojn de la esperantistaro tiel _fidele_, kiel la lastaj parlamentaj elektoj en Kubo, au kiel siatempe referendumoj organizitaj de Hitlero. Fine la invito diras, ke "la granda espero de la kunvokintoj estas ke la Forumo ne lanchu (nur) novan proklamon, sed ke ghi interpretu precipe la bezonojn de nia parolkomunumo, survoje al pli alta shtupo: tiu de (grandparte difinota) civito". Surbaze de chio legita ghis nun, indas reprodukti kompleta la proponatan tekston, des pli ke iel temas pri reversio de la manifesto de Raumo: La kvintezo 1. La esperanto-komunumo estas diaspora lingva minoritato al kiu homoj apartenas pro libera elekto, au pro libera konfirmo kaze de denaskaj esperantistoj. 2. La lingvokono estas la sola komuna distingilo de la anoj de chi tiu komunumo. Chiu alia karakterizo (rasa, religia, etna, klasa, seksa . . .) ne gravas por difini la apartenon al la komunumo. 3. Konsekvence, lau la propra naturo, la esperanto-komunumo respektas chiun religian (ne)kredon, chiun politikan opinion demokrate esprimitan kaj chiun kulturan tradicion. 4. Sed la esperanto-komunumo ne povus evolui se ghi konsistus nur el disigitaj eroj, indiferentaj unu al la alia, konsiderantaj nur la proprajn regulojn kaj kutimojn, engaghitaj je nura kunekzistado. Civito ne estas nur lingvanaro dotita je individuaj rajtoj: ghi estas ankau realajho kun komuna destino. 5. Chi tiun komunan destinon forghis la jam 110-jara historio de la lingvanaro. Ghin atestas la originala esperanto-literaturo kaj la komunaj kulturaj trajtoj. Ghin firmigas la oficialaj renkontoj de la lingvanaro mem, sub chiu formo, de la kurso ghis la kongreso. Tiuj renkontoj estas esencaj por la vivo de nia civito, se ili donas la shancon reciproke edukighi kaj integrighi, lerni vivi kune kaj respekti unu la alian. Tiurilate, kulturcentroj kaj E-domoj havas apartan signifon kaj specifan mision. Jam nun mi anoncu, ke mi ne sentas min ano de iu tia civito, kio espereble ne signifas, ke oni provos senigi min je miaj devoj kaj rajtoj en kontaktoj kun aliaj esperantistoj. La kvin tezoj certe meritas amason da komentoj, sed unue ni aliru alian flankon de la afero. Se miaj informoj ne malghustas, en unu el siaj kunsidoj de 1996 au 1997 EPC parolis pri starigo de ia centro, tegmento au similajho por la monda E-civito. Chu tia centro bezonatas? Mi tre dubas. Ekstermovade, UEA estas rekonita kiel reprezentanto de esperanto kaj Esperantujo, kaj en Esperantujo mem plia centro nur signifus pli da burokrateco. La celo de la projekto shajnas esti starigi tronon, kiu kontentigu la moshtan moshton Silfer. Inter la unuaj apogantoj de la projekto povus aperi ne nur KCE, EPC, ERA kaj LF-koop, sed ankau Svisa E-Societo (civitanino Martinelli tiam estis ghia prezidanto) kaj ech la Akademio, se chi ties sekretariino Perla sukcesos en la plano ankri ghin en Svisujo. Jen evidenta simptomo de ekspansiismo, kiu konkretighas en insistaj provoj depreni de UEA _suverenecon_ super parto de la esperantistaro. Nul homon murdis Giorgio Silfer, almenau lau mia scio. Tial ne justus kompari lin kun krimuloj kiel Mobutu au Pinochet, ridinde kaj plorinde krochantaj sin al Direktora Trono (la vampireska Pinochet kiel dumviva senatano), kvankam radike temas pri simila fenomeno: egocentra deliro. Jen difino: "Deliro estighas en personoj nekapablaj akcepti la veron pri si pro nesuficha membildo, kaj povantaj fari eltenebla chi nesufichon nur kreante bildon kiu ilin ekzaltu, gloru kaj faru tolereblaj antau si. Tial por multaj personoj deliro estas eraro necesa kiel maniero pluvivi biografie, char, se ili ne delirus, ili estus nenio. Tial delirado kutime aperas en la adolta agho, sed ghi image reiras al adoleskaj revoj kaj fantazioj ne realigitaj ech en grado plej minimuma. Deliranto aplikas propran logikon: tiun de raciecigo de fantazitaj elpensoj" (CASTILLA DEL PINO). Kina komparo eble helpos. En 1941, Orson Welles portretis megalomaniulon en la filmo _Civitano Kane_. Ni, esperantistoj, baldau havos la honoron kaj plezuron spekti _Civitano Silfer_, au, kiel dirintus Szathmari, _Perfekta civitano_. Miaflanke ne temas pri konflikto pro motivoj nure kaj pure personaj. Chion dirindan pri la persono Giorgio Silfer mi jam surpaperigis artikole (CAMACHO 1994) kaj satire (CAMACHO 1993). Kelkaj rememoros la lastan alineon de _Nefermita letero al la gazetaro_ (ALOS), kiu "petas s-rojn Giorgio Silfer kaj [Jorge Camacho] meti la finan punkton al sia jam tre daura kaj sterila plumbatalado". Nu, mi volonte farus tion, se mi povus! Bedaurinde LF ignoris la trian punkton de la letero, petantan "ke chiuj redakcioj respektu la principojn de jhurnalisma etiko, enlasante la esprimon de alipartiaj argumentoj kaj replikoj". Ni tuj vidos, kiel ghi mistraktis i.a. sinjoron Jouko Lindstedt kaj nun provas ripeti la artifikon kontrau Gian Carlo Fighiera. Samkiel siatempe mi ricevis helpon de kolegoj kaj amikoj, chi-foje mi eksentis la bezonon defendi la atakatojn, kio verdire eblas nur per elmontrado de la fundamentoj de l' spektaklo, des pli ke la kvintezo anoncas shtormojn, tempestojn kaj buraskojn. La reghisoroj de la chi-supre priskribita burleskajho, en sia avido potenci kaj akapari atenton, domaghas neniun ajn. Karakterizas ilin kolektiva, kooperativa paranojo: "Homo kun _paranoja_ strukturo estas tiu, kiu malfacile pardonas au neniam pardonas plene; kiu longe pesas; kiu neniam forgesas ion pardoneblan; kiu armas sin per fikciaj malamikaj faroj por poste ne pardoni ilin" (CANETTI, p. 294). La religieco de foirismo helpas chi-rilate. Ni komencas vidi, ke temas ne pri memstara pensofluo, sed pri surogato de ideologio solidighinta en dogmojn. La manifesto (au katehhismo) de Raumo certe enhavas ankau bonajn ideojn, verdire ne tro originalajn, tiel ke foje oni audas iun diri, ke Juan Regulo Perez, Privat, Kabe au Zamenhof mem estis raumistoj, antaumontrantoj de la rekta vojo, simple char ili agis saghe, aktivis konkrete, uzis esperanton estiel normalan lingvon. Char la manifesto farighis relikvo, la gvidantoj de la sekto uzurpis la rajton interpreti ghin, la monopolon opinii dikte kaj verdikte. Se ie iu interpretas ghin deviacie, LF baldau aperigas rebaton por diri, ke la interpreto ne ghustas, kiel siatempe Kremlo, kies fosilioj decidis, kiu interpreto de marksismo-leninismo pravas, kaj la interpretoj kompreneble shanghighis laubezone, kaj lausezone. Efektive, jen Chiasso/Kiaso kiel _mikrosocia_ posteulo de Kremlo, la Blanka Domo kaj Vatikano. Kiel papoj kaj politburoanoj [*], ankau la Giorgio la Unua estas neerariva. En _Literatura Foiro_ kaj la nuna _Heroldo_ (kiun, respekte al Ada Fighiera Sikorska, oni devus renomi _Literatura Ftiro_ pro ties parazita dependo de LF) absolute mankas memkritiko. Ech simplajn erarojn pri faktoj oni ne korektas. Kiu audacas opinii libere pri la manifesto, la kooperativo au la grafika aspekto de la revuo, tiu punende pekas. La ekzemploj abundas. Fine de la tria alineo de tiu chi teksto mi citis opinion el artikolo de Gudskov. En sia respondo al la artikolo, Silfer unue adjektivas ghin _interesa_, sed fine aldonas jenan verdikton (SILFER 1995, p. 24): "La aserto de Gudskov estas intelekte malhonesta, ghuste char mi estimas lin tro inteligenta por supozi ke li skribas idiotajhon". Implicite: la artikolo estas idiota, nur shajne inteligenta, kaj krome malhonesta. Alivorte, la konkludan frazon konsistigas falsa komplimento trempita en veneno kaj galo. Oni povus pensi, ke chi maniero refuti ideojn kaj argumentojn atakante ne ilin sed ilian autoron, la homon (t.n. argumento _ad hominem_), estus esceptajho en kultura kaj literatura revuo, des pli en la organo de Esperanta PEN-Centro! La jarkolektoj de LF bedaurinde pruvas la malon. Ni vidu sufiche freshan ekzemplon, la _proceson_ kontrau Jouko Lindstedt, lau la tradicio de la moskvaj procesoj. Omaghe al Mihhail Bulgakov, mi prezentos ghin sub la formo de triakta teatrajheto: Jouko Lindstedt (Religia dramo) Akto 1, sceno 1: LF publikigas la unuan el serio de artikoloj de Lindstedt pri denaskismo. En ghi li citas enteman zamenhofan tekston (el letero al Kofman je 1901.05.28), pri kiu li konkludas, ke "chi tie Zamenhof evidente kaj komplete malpravas" (LINDSTEDT [1], p. 178). Sceno 2: sur la sama pagho la revuo aperigas kadritan replikon fare de 'Francois Degoul, zamenhofologo' (tiel!), lau kiu "la citajho de kolego Lindstedt [. . .] estas tro malkompleta", char "Zamenhof evidente ne celis kvantan sed kvalitan komparon"; la kadro re-citas el la sama teksto, sed pli amplekse. Akto 2, sceno 1: LF aperigas en posta numero la duan artikolon pri denaskismo (LINDSTEDT [2], p. 327-329). Sceno 2: samnumere ghin sekvas letero de la autoro al Ljubomir Trifonchovski, chefredaktoro de LF, en kiu li eksplicite kaj kun substreko "_malpermesas_ aperigi la duan parton" (t.e. tiun presitan sur la tuj antauaj paghoj kontrau la deziro de la autoro) kaj "tute _chesigas_ [sian] kunlaboron kun [la] revuo" (LINDSTEDT [3], p. 330). Sceno 3: sur la dekstra margheno de p. 331, graslitera noto informas, ke "la apudan leteron prof. Lindstedt dissendis samtempe per elektronika poshto al multaj adresoj, sen ajna averto al la redakcio de LF, kaj kun dua parto tendence modifita". Sceno 4: sur la suba dekstra angulo de p. 330 LF presas leteron de Silfer, (ankoraua) prezidanto de LF-koop, al Lindstedt, kiu finighas jene: "Konklude: via reago estas maljusta en la tono kaj malprava en la enhavo". Akto 3 (au Epilogo): sur p. 334 de la sama numero, en _Novjara salutmesagho_ (_de baldaua prezidinto_), Silfer dedichas duonon de la adiauo, post dek unu jaroj da gvidado de LF-koop, al kvin personoj, kiuj "reale seniluziigis [lin] dum chi tiuj dek unu jaroj" (SILFER 1997 [1]); li asertas, ke "en almenau tri, se ne kvar kazoj, [li] kunkulpis eraron pri supertakso de la koncernataj". Kvankam li aludas chiujn kvin per nomoj mitologiaj, Lindstedt identigeblas senprobleme. Indas reprodukti la finon de chi salutmesagho: "La dua estas mia malnova amiko Polukso. Mia fido en li transpontis pli ol unu krizon lian, ligitan interalie al la nombro du: dunumera redaktoro, dujara chefredaktoro, dufoja felietonisto . . . Tiel ke fine mi deduktis, ke liaj krizoj estas periodaj, ghis la lasta, definitiva. Sed LF-koop ne rajtas forgesi kion pozitivan li faris. Kaj, same kiel la aliaj kvar, Polukso restas en la historio de LF-koop kiel protagonisto. Ili chiuj meritas sian rozon, ech se vento (ankau ne facila . . .) forblovis la petalojn kaj nur dornoj restas." Kurteno. Chu nur hazardo, au chu jen la vera signifo de la kvinpetalo? Kaj kia bravajho -- amikon knokauti nomante lin (mense au psike) krizema. Post la falo de l' kurteno, kaj refoje lau Bulgakov, la kapo de Lindstedt rulighas sur la planko. Mi subtitolis ghin _Religia dramo_ lau la signifo de la hispana _auto sacramental_, parenco de la inkvizicia _auto de fe_, portugalece esperantigita kiel _autodafeo_. Malgrau la stilo de la lastaj frazoj, memoriganta pri reklamo de ranca franca parfumo, la artikolo odoras la metodojn de Inkvizicio. La unua pasho: ekskomuniki. La dua: obei la devizon 'eksniulon puni'. Siatempe Giorgio kaj Perla provis pugni min for de la esperanta areno nomante min antisemito. Tia akuzo, inter parolantoj de lingvo lanchita de judo, estas la plej proksima ekvivalento de fizika elimino. Ilia plumpa kalumnio sukcesis makuli mian reputacion en la komencaj monatoj, sed bonshance mi ricevis firman apogon de multaj gekolegoj kaj geamikoj. Al Perla kaj Giorgio mi sincere rekomendas legadon de la impona kaj polemika verko de Daniel Goldhagen (GOLDHAGEN), por ke ili almenau estu iom informitaj pri tio, kion ili skribas, kiam LF dedichas sin al insultado kaj punbruligoj. Simile al la fetvo [*] kun la anatemo al Salman Rushdie, LF aplikas strategion trafe priskribitan de mia preferata verkisto en la hispana lingvo: "Oni nomas lin 'hundo' au 'rato' por anticipi la figuron, lau kiu oni iam povos drashi lin ghismorte" (SANCHEZ FERLOSIO 1993, p. 141). Lastatempe ighis celo de pliaj atakoj kaj ataketoj homoj kiel Georges Lagrange (pro la decido de [La] Kvinpetalo distancighi de la kooperativo: CONDE REY) kaj mia amiko Gian Carlo Fighiera (pro chi ties interpreto de la t.n. acheto de _Heroldo_ fare de LF-koop: TRIFONCHOVSKI). Interese, ke unue la polpo proprigas al si la meritojn de aliaj, por ke poste la ekskomuniko prezentu chi homojn senmeritaj kaj senvaloraj. Tiam _Robo-koop_ [8], hibrido el la chefredaktoro kaj martelmashino, komencas madzi la kompatindulon. Fakte, jam de monatoj mi cerbumas, kiel esperantigi la hispanan diron _Vivan las cadenas (y la Inquisicion)!_ (lauvorte: 'Vivu la katenoj kaj Inkvizicio!'), kiun la madrida plebo kriis al la fifama kaj fripona regho Fernando la Sepa (1784-1833) agitite de la markizo de Cabra kaj chi ties sbiroj. Jen provizora solvo: _Vivu la Kooperativo! Vivu Literatura Foiro! Vivu!_ Sed ni revenu al la afero Lindstedt. Kial foiristoj trovas la zamenhofan tekston tiel grava? Kaj ne nur ili: ankau Reinhard Haupenthal shajnas fascinita de la sama fragmento: "Kiaj saghaj vortoj! [. . .] Amara, desapontiga kaj ech desperiga konstato restas, ke la grandega plimulto de la esperantistoj neniam konsekvencis. Ili heredigis al infanoj la nacion kaj la religion, sed ne la lingvon, kvankam, lau mia profunda konvinko, tio estas la sola garantio por ghia naturigho kaj transdauro, se ne paroli pri la realigo de la sennaciisma idealo de [. . .] Lanti" (HAUPENTHAL, p. 5). Nu, la pretendoj pri raumismeco de Zamenhof respondas al la sama bezono legitimi siajn teoriojn per rekreado de mitoj, reskribado de la historio, reformulado de la pasintajho: chio antaua kio bonas, apartenas al ni. Jen Manuel de Seabra: "Tuj post la inicado de Esperanto unue Zamenhof verkis, faris literaturon, enprofundighis en la jhus iniciatitan lingvon. Ja Zamenhof mem estis la unua raumisto. Char, fakte, kion volas la raumistoj? Ili volas enprofundighi, krei veran, profundan kulturon per Esperanto. Sed pro tio oni ne povas diri, ke ili ne estas finvenkistoj. Simple, ili prefere pli priokupighas pri kvalito ol pri kvanto" (SEABRA, p. 27). Pli ol simple, simplege. Sed por tia rajdado ne necesas la selo! Ke Zamenhof estis la unua raumisto, ke Jesuo estis la unua komunisto, kaj ke raumistoj okupighas pli pri kvalito ol pri kvanto, nu, chion chi ni jam de longe scias! Nome, lau la vortoj de Piron, ke foiristoj agas prave kaj saghe, dum pracelistoj malpravas kaj stultas. Bedaurinde ne nur Seabra benas foirismon leghere kaj facil-anime. En junularaj rondoj, kie cirkulas manpleno da remachitaj frazoj kaj muelitaj sloganoj, ankorau estas mode diri sin raumisto. En unu el siaj cetere rekomendindaj komiksoj [*] Arnau Torras skribas, ke LF estas "oazo de kulturo en dezerto de praesperantismo" (TORRAS I TUTUSAUS, p. 16), kvankam verdire li devintus paroli pri "kloako da cenzuro en oceanon (au, modeste, mareton) de liberpensismo". Ech Aleksander Korjhenkov prezentas en la revuo _La Ondo de Esperanto_, kiun li redaktas, artikolon de Silfer, dirante, ke tiu chi "estas plejofte konata kiel la vocho de la heterodoksa opozicio en Esperantio", kaj nomante lin 'disidento'! (SILFER 1997 [2]). Tamen la afero progresas: en la 41a Internacia Seminario de Germana Esperanto-Junularo (Traben-Trarbach, 27.12.97- 03.01.98) mi prezentis resumon de tiu chi teksto en formo de prelego titolita _Demagogoj en Esperantujo_ kun varma akcepto fare de nombra kaj simpatia publiko. Sekvis debato, kaj poste diversaj homoj nejunaj kaj junaj, inter ili aktivuloj de la E-junularoj germana, itala kaj svisa, ekrakontis al mi siajn spertojn kun la kiasa paro. Por faciligi al spontanaj koop-apostoloj kaj akolitoj la taskon persvadi skeptikulojn, mi proponas pilolan version de la manifesto, kiun mi nomas La silogismo de Raumo [El la esperantistaro] nur raumistoj inteligentas. Nu, nur ni [speciale Giorgio kaj Perla] raumistas. Do, nur ni inteligentas. Tiel la civito shparos tunojn da papero! Sed foirisman tekston oni ankau komparu kun reklamo pri burgeroj [*] au lavpulvoro. Kiel skribas la usona eseisto Neil Postman (RAMONET, p. 73), "reklamo de McDonalds, ekzemple, ne estas serio de asertoj kontroleblaj kaj logike prezentitaj. Ghi estas enscenigo -- au, se oni tion preferas, mitologio -- de tre belaj personoj kiuj vendas, achetas kaj manghas burgerojn kaj elmontras ekstazan felichon. [. . .] Reklamo povas plachi au ne plachi. Oni ne povas ghin refuti." Sufichas vidigi sur televida ekrano aktoron kun blanka kitelo en falsa laboratorio por ke la publiko ekachetu la saman markon de lavpulvoro, kiun li tenas mane. Kiel skribis unu el la apostoloj de raumismo (LEYK 1985, p.17, 58), simplas la receptoj por fari sukcespropagandon, kaj LF nesupereble aplikas ilin. Ghuste tiel logas, tentas foirismo: per chantado de kantiko, per belsonaj sed pufaj, blufaj logatomoj; per asertoj nerefuteblaj, kiel en la filmo _La lakta vojo_ (Luis Bunuel, 1970). Kaj tamen chi aktorado sufiche lertas, por ke Silfer paradu kiel unu el niaj plej gravaj verkistoj, esperantologoj, ideologoj . . . kaj disidentoj! Mi jam diris, ke foirismo estas produkto de institucio, kaj montris ghian similon kun religio. Lau la klasifiko de sektoj fare de B. R. Wilson, lau kiu en la realo chiu sekto kombinas en si elementojn de diversaj tipoj (DOBBELAERE), foirismo similas al la sektotipoj konverta (volanta shanghi la homon) kaj introvertita (retiranta sin de la mondo), sed apenau al la tipo adventista au revolucia, volanta shanghi la mondon: lau mia scio LF-koop neniam provis shanghi la burokratecan UEA de interne, krom flankaj kaj disfojaj provoj pri TEJO pro la intereso uzi la Internaciajn Junularajn Kongresojn kiel varbejojn. Foirismo, por resti atentinda, devis fughi antauen, _evolui_, ighi pli rigora kaj ekstrema en siaj postulatoj. La kvintezo montras ghian imitadon de politika partio, kun kvinpunkta programo _demokrate elektita_. Sed la koop-partio, por ighi sukcesa varo, kiun ideologion disvendu? Elementajho, kara Watson. La plej modan: naciismon, gentismon, _etnismon_. Esperantan naciismon -- kia oksimoro! Malmirinde, des pli ke amasego da autoroj, plej laste (el mia legpunkto) Jon Juaristi (JUARISTI, p. 146, 225), difinas naciismon jene: politika religio, sekulara religio. Au Daniel Goldhagen: "[. . .] Plia ideologio (kaj ghiaj subkushantaj emocioj), kiu shajnas reaperi kaj malaperi daure plu kaj plu estas naciismo" (GOLDHAGEN, p. 45). Ne strange, ke ghi reaperas ech en Esperantujo! Vanuis [*] la mildiga 'kvazau' de la manifesto. La unua tezo diras tutsimple, ke "la esperanto komunumo estas diaspora lingva minoritato". _Estas_. La vorto 'diasporo' montras bildon elektitan kiel modelon. Kvankam povus temi ankau pri la diasporoj armena, cigana, kurda au palestina, mencioj kaj aludoj en diversaj tekstoj indikas rektan inspirighon el la juda diasporo, ekzemple: "La Esperanto-komunumo estas socia fenomeno kiu nur parte koincidas kun la Esperanto-movadoj, same kiel la juda popolo nur parte identighas kun la cionismaj organizoj" (SILFER 1985, p. 113); ankau oponanto pri aliaj temoj sam-opinias chi-punkte (TISHLJAR 1985, p.136-137). Tamen nur inspiro ne sufichas. Necesas ankau legitimi la motivaron per citoj, per ekzemploj el autoritataj fontoj. Kiel ni vidis, proklamante la opinion de Zamenhof malprava, Lindstedt pekis. Sekve, necesis alvoki pastron por ekzorci la herezulon. Char kion alian povus signifi 'Francois Degoul, zamenhofologo'? Unue mi miris, ke oni ne skribis 'Profesoro Doktoro pri Zamenhofologio', kvankam pli amuza estus (lau la stilo de NAGATA Akiko) 'zamenhofikisto'. Poste mi ekkomprenis, ke en nia lingvujo nur zamenhofologo povas ludi la rolon de pastro au, pli ghuste, de mago, kies asertojn ne eblas refuti. Mi mem sintenas nek por nek kontrau denaskismo. La ekzisto de denaskaj esperantistoj nek ghenas nek entuziasmigas min. Lastatempe mi eksciis danke al Jouko Lindstedt kaj Renato Corsetti, ke du trionoj de la gepatraj paroj kun denaskigitaj filoj konsistas el viro kaj virino samlingvaj kaj samgentaj, kio, sincere, surprizis min. Ne nur tial, ke temas pri zorge kashita fakto, ignorata de niaj mensogemaj kaj troigemaj propagandistoj, sed ankau char mi bone komprenis nur la denaskismon de la alia triono. Sed en la reta diskutforumo de denaskigintoj, DENASK-L, mi trovis bonan argumenton apoge al la plimulto: frua dulingvigho de infano estas valorajho en si mem. Ne tiom gravas la lingvoj, chu esperanto kaj la hungara, chu la galega kaj sanskrito. Por foiristoj la valoro kushas aliloke: en la serchado de identeco. Samkiel "la hispanan kulturon fine de la [19a] jarcento karakterizas indighenismo, serchado de radikoj iberaj, keltaj au kelt-iberaj" (JUARISTI, p. 95), tiel diasporismon markas stranga insisto pri denaskeco. Chu la Forumo por la E-Civito proponos pashi de denaskismo al naskismo? Franco, Mussolini kaj Le Pen ne hezitis. Oni provu imagi, kadre de la emo al pseudokleraj sloganoj, alvokon kiel '_Kreskigo de minoritato per instigo de natalitato_' (subskributan de Esperanta Le Pen-Centro). Pri diasporismo, t.e. konceptado de la E-komunumo kiel disighinta tra landoj loghataj de neesperantistoj (tia koncepto, estiel metaforo, kreas en la menso mitan bildon kun konsekvencaj trajtoj), mi povas ripeti du argumentojn el iama artikolo (CAMACHO 1994, p. 27): 1. Kiel la juda, la armena au la cigana diasporoj, la esperanta havus karakteron de gento kaj, ech pli ol la juda, de mem-elektita gento. Esperantisto sentus sin antau chio esperantisto (substantive), kaj nur poste (kaj do adjektive) hispana, lapona au japana. Ekster esperanta medio esperantisto sentus sin sola, inter fremduloj; male, en esperantista medio li sentus sin inter fratoj, kvazau inter sangofratoj. Strechite ghis ekstremo, evidente chi maniero koncepti esperantecon perfekte respegulas la samideecon de multaj movadanoj, kiuj ighis esperantistoj por maski la mankon de rilatoj en sia propra komunumo; temas pri homoj kun komunikaj problemoj, kiuj kun apertaj brakoj bonvenigas la fikcion, ke por kelkaj semajnoj eblas esti esperantisto kaj nur esperantisto. Resume: homoj sen radikoj, skizofreniaj en sia chiutaga vivo, por kiuj esperanto kaj esperantismo ighis la plej grava afero en la mondo (pli ol militoj, pli ol muziko, pli ol amoro). Nu, tia mi ne estas (au almenau tia mi ne volas esti). 2. Kiel la gentaj diasporoj, la esperanta originus el praa disigho de popolo. Ghuste tion signifas la vorto diasporo: disigho, dissemigho, malkunigho. Mi mem preferas koncepti esperantecon tiel, ke mi alighas al la projekto, lingvo kaj ideo de Lazaro Zamenhof (parte au tute au diversgrade, lau mia bontrovo), same kiel mi povas alighi (aktive au pasive) al la agado de Greenpeace, Amnestio Internacia, Internacia PEN-Klubo au Mensa, kaj ne pro tio mi automate ighus ano de diasporo. Krome, la koncepto diasporo mem implicas strebon al kunigho, al rekunigho. Jen kial mi opinias ghin funde finvenkisma, jarmilisma, mesiisma. Uzante kaj akceptante ghin ni plene pravigas tiujn, kiuj rigardas nin sekto. Mi nur aldonus, ke diasporismo implicas du elektitecojn. La unua, _la esperantistoj kiel elektita popolo_, igas onin kredi sin elito kontraste kun 'la ekstera mondo' (kion mi sherce nomas 'la normaluloj'). La dua, _la esperantistoj kiel elektita familio_, retrovighas en kantoj kiel _IS_ kaj _Sola_, de la rokbando [*] _Amplifiki_, modeloj de himno por renkontighdependaj homoj senradikaj. Ambau tipoj de elektiteco signifas izolon, izolighon. Tial, ke ne eblas teni sin konstante ekster la fremda normala mondo, ofte rezultas, ke esperantistoj kondutas skizofrenie. Jen palpebla krizo de identeco, chu ne? Aliflanke naciismo, pli ol serchi identecon, kreas ghin: "[. . .] la popoloj au la gentaj au naciaj identecoj chiam estas inventoj au miskreajhoj fonditaj sur historia legitimo [. . .]" (SANCHEZ FERLOSIO 1992, p. 320). Naciismo senkompromise aplikas la jenan hipotezon, tre diskuteblan kiam temas pri esperanto (persone mi preferas diri "mi parolas esperanton" al la esencisma "mi _estas_ esperantisto"): "Chiu lingvo havas du funkciojn: la komunikan kaj la identecan. Ghi estas la chefa kaj plej klara signo pri onia aparteno al iu grupo" (TISHLJAR 1997). Kontraste kun UEA, uzanta la _melonon_ (la jubilean simbolon), LF-koop ne evitas la verdan stelon nek, almenau provizore, la dikliteran frontispicon de _Heroldo_. La kooperativaj provoj krei propran folkloron ne montrighis tre sukcesaj: la grupo _Kajto_ vivas for de ilia sfero, kaj la rokbandoj _Amplifiki_ kaj _Persone_ rapide eskapis enkaptighon. Kion diri pri teatro kaj kin-arto? La bezono disponi indighenan kinhistorion igis LFn porparoli ghis nauzo filmon milprocente stultan kaj seninteresan, _Angoroj_ (Jacques-Louis Mahe, 1964; vd. FERNANDEZ). Bedaurinde por iliaj celoj, la folklorigebla paseo de ni esperantistoj tro magras. Provu sherci per literatura aludo en renkontigho au kongreso (MELNIKOV)! Sed tute ne gravas: restas la futuro. La futuron eblas plugi kaj tajli senprobleme kaj, jen la avantagho, senhaste. Civito, lau la kvara tezo, "estas ankau realajho kun komuna destino". _Destino_. _Komuna_. Diable! Che nura audo de ambau vortoj mi ektremas. Ne pro nenio. Komparu kun la galimatia diro de Jose Antonio Primo de Rivera, fondinto en 1933 de falangismo, hispana versio de fashismo, ke Hispanujo estas "destin-unuajho en lo universala" (_una unidad de destino en lo universal_). Pli bele sonas la frazo de la filozofo Jose Ortega y Gasset, ke patrujo estas "alloga projekto por kunvivo" (_un proyecto sugestivo de vida en comun_), sed kiel realigi ghin por komunumo senteritoria, krom se Unuighintaj Nacioj disponigus al la mondaj esperantistoj terpeceton sur kiu ekkonstrui proprajn landon kaj shtaton? Chu tion celas la esprimo "survoje al pli alta shtupo: tiu de (grandparte difinota) civito" (kvina tezo)? La civito kiel antaushtupo de la esperanta geto [*]? Ne, klare ne. Tial Giorgio kaj Perla elektis redakton pli proksiman al Primo, ol al Ortega. Char temas pri plano vole kaj dole nerealigebla, hhimera. Refoje ni staras antau la ghemeleco de religio kaj naciismo: "Al _lanta_ amaso respondas _fora_ celo. Oni obstine avancas ale al nemovebla celo, kaj dumvoje oni devas resti kunaj. La vojo longas, plenas je nekonataj obstakloj kaj je dangheroj chie minacaj. [. . .] Trian formon prezentas la amasoj, kiujn koncernas celo nevidebla kaj neatingebla chi-vive. [. . .] La grandaj religioj sukcesis majstri chi procezon proksimighi lante al la celo. [. . .] La transmondon, male, kun siaj beatuloj, ne povas trafi tiaj katastrofoj. Ghi vivas nur el la kredo, kaj nur en la kredo eblas atingi ghin. La lanta amaso de kristismo ekdisfalis, kiam la kredo je transmondo komencis diserighi" (CANETTI, p. 34-36). Por ke la _amaseto_ de raumistoj ne disfalu, nepras eduki ilin, kiel asertas la kvina tezo: "Tiuj renkontoj estas esencaj por la vivo de nia civito, se ili donas la shancon reciproke edukighi kaj integrighi". Char temos pri civito sen urbo, sen fizika ekzisto, alivorte pri virtuala civito, necesas dorloti ghiajn konkretighojn: "Tiurilate, kulturcentroj kaj E-domoj havas apartan signifon kaj specifan mision". Releginte chi frazon mi min demandas, chu ghi aplikeblas ankau al la Centra Oficejo de UEA, au al kulturejoj netentaklumitaj, nesilferumitaj. Kion signifas en ghi la adjektivoj 'aparta' kaj 'specifa'? Fine, la vorto 'misio' perfekte kompletigas la pli fruan 'destino'. Temas pri la liturgio de l' foiro. Kaj la kvintezon oni devas mantri . . . Chio chi sonas absurde al normalaj homoj, sed ne al ili. Antau longa tempo Silfer skribis paghon escepte legindan, kiun lauvorte aperigis numero de _Heroldo_ de 1997 kun subskribo de neniu alia ol (kia koincido!) Perla Martinelli. Jen la perlo: "La Manifesto ne rekte sugestas, sed implicas alian direkton, speciale por neneutralaj fakaj asocioj, ekzemple la religiaj. Tial ke la esperantisteco estas konceptita kiel 'aparteno al mem elektita diaspora lingva minoritato', ekzemple IKUE devus celi, ke la katolika eklezio agnosku al ghi saman statuson kiun ghi agnoskis al 'Opus Dei': internacia grupo kun propra episkopo -- la esperantlingvaj kristanoj ne devus dependi de la loka hierarkio, sed rekte de propra strukturo" (SILFER 1985, p. 118). Ni jam vidis, ke de proklamo al proklamo la 'kvazau' ighas 'kiel', t.e. 'malkvazau'. Ni ankorau ne havas _verdan episkopon_ nek _verdan sindikaton_, kvankam la deklaroj de la esperanta sekcio de Internacia PEN-Klubo, nome EPC, klare indikas orientighon ne nur laulingvan, sed prefere gentisman. Eble iam foiristoj sopiros al propra inica, teozofia kulto (kiel volintus por euskoj F. Krutwig, iama ideologo de ETA; vd. JUARISTI, p. 292) au al propra, identiga lingvo (_koopuk_ au _lofopuk_). Sed kial li/shi ne prezentis kiel ekzemplon la plej popularajn aktivejojn de naciismo? Chu imageblas io supera al tutmonda futbalteamo reprezentanta Esperantujon, fervore apogata de niaj verdaj huliganoj? Au al propra, aparta olimpika teamaro por partopreni distingeble en la Olimpiaj Ludoj . . .? En la Forumo de la E-Civito mi vidas embrieton de surogata nacio, de virtuala shtato. Temas pri denaske morta projekto, sed ghia plur-akta prezentado (en teatra senco) al la publiko povas damaghi serioze la internan kaj eksteran agadojn de UEA. Certe UEA montrighas, de jardekoj, burokrateca, ne tiom en la Centra Oficejo mem (por tutmonda asocio, la nombro de salajruloj ridinde malgrandas) kiel en la gvid-organoj, konkrete la komitato. Tion mi diras ne el propra sperto, kvankam en 1987 mi havis la plezuron elteni kunsidojn de la komitato de TEJO en Krakovo, longajn kaj pezajn kiel kachalota kolbaso. Sed kian utilon havus ataki UEAn de ekstere, detru-cele? La sperto pri NEM (Neutrala Esperanto-Movado) devus sufichi. Oni provu reformi ghin de interne. Char necesas novaj ideoj, novaj homoj kiuj sin engaghu perestrojki [*] la asocion, fari ghin pli veka kaj vigla. Evidente la solvo ne trovighas en _Kiasa Parko_ [9]. Raumismo velkis, foirismo shtonas. Modas ornami hejmojn per fosilioj, kiujn oni starigas en la salono, apud la teleo [*], sed Esperantujo bezonas freshan limfon. Kaj vi, leganto, probable vin demandas, tute prave: jes ja, sed kion tiu chi sinjoro Camacho mem proponas? Nu, por komenci, alian komparon, metaforon, bildon pri ni. Eugene de Zilah preferas pensi pri _fraternitato_, t.e. fratosocio (de ZILAH 1995). Mi, pri arhhipelago, insularo, lingva mikronezio. Insularo Esperanto: ne chiam oni scias sur unu insulo pri okazajhoj en alia. Chu verkistoj kiel Leen Deij, Kris Long, Istvan Nemere, Nicolino Rossi au Manuel de Seabra iel reagis che la autodafeo kontrau ilia kolego Lindstedt? Se io tia okazis, informo pri ghi ne atingis mian insulon. (Min tamen shokas, sed ne plu surprizas, la obstina muteco de Esperanta PUN-Centro . . .). Ni formas diversgentan grupon, kies plej grava komuna trajto estas la diverseco (kvankam lau aghogrupoj, lauprofesie kaj lauklase temas pri komunumo sufiche homogena; vd. RASHICH). Jen la plej difina trajto de la esperanto-parolantoj: nia komuna negenteco, t.e. nia neaparteno, nekunaparteno al unu gento, popolo au nacio. Frazoj kiel "Ni esperantistoj fakte estas etno [. . .] kaj ne necesas timi diri tion malflustre" (GONCHAROV, p. 7), "La e-socio reale ekzistas kaj vivas surbaze de propraj valoroj kaj tradicioj" au "El la movado ghi relative frue transformighis al socio, lingva socio, lingva komunumo. Kaj stabilighis kiel tia" (LEYK 1987, resp. p. 21, 11) ne priskribas la realon, sed preskribas ghin lau mehhanismo, kiun angloj nomas _wishful thinking_ -- revpensado. La komunajn valorojn mi nenie vidas, ech ne pri la lingvo mem, kaj miajn sam'ide'an'o'j'n mi kalkulus per la fingroj de ambau manoj. Ni esperantistoj konsistigas malnacion, malgenton, malpopolon (jen kio plachas al mi!). Komune ni havas lingvon nek hereditan nek heredan. Esperanto mem ne estas nia komuna lingvo, kiel diasporistoj supozas, sed nia komuna interlingvo. Same pri nia kulturo: interkulturo. Interliteraturo. Kiam mi legas romanon de Trevor Steele au de Karolo Pich, poemojn de Istvan Ertl au de Mao Zifu, mi legas ion esperantan sed samtempe resp. australian, chehhan, hungaran, hhinan (chinoj pardonu chi momentan praismon!); mi legas hajkon originale verkitan de japano ("Post uragano [. . .]", de TOMITA Tomu, en _Esperanta antologio_), sed mi legas ghin senpere, la originalon mem -- sen-egala vivosperto! Kaj tiel plu. Sed oni imagu personon, E-patrioton, kiu decidus legi nur librojn verkitajn originale en esperanto: la horizontoj de tia homo restus ekstreme limigitaj, ech se internacie au _transnacie_ limigitaj. Parencan ideon formulas aliprefikse la redaktoro de _La Gazeto_: "Nia lingvo estas superlingvo havanta por historio kaj lingvoniveloj, tio estas por kulturo, la historion kaj lingvonivelojn, tio estas la kulturojn, de siaj fontolingvoj" (de ZILAH 1997). Esperantan patriotismon au shovinismon ni evitu kiel viruson. Estas interese kaj timige konstati, el kiaj _naivaj_ ideoj kaj tekstoj naciismaj ghermis la vojo kondukonta jardekojn poste al la euska terorisma organizo ETA (JUARISTI), au distingi la gvidan rolon de l' _Memorando de la Serba Akademio de Sciencoj kaj Artoj_, kun dato 24.09.1986 (SILBER, p. 29-35), alkonduke al la ankorau ne finita jugoslava milito. Bonshance ni pokas kaj ne amokas, maksimume insultas, adultas kaj envultas; sed kion pensi pri la sekva alineo, kun retoriko inspirita de Marso kaj Areso (SILFER 1997 [2])?: "Mi timas, ke tro rapide falos la konfido pri la finvenkismaj strukturoj, kaj ekestos krizo de identeco che la tradicia esperantistaro, antau ol la raumisma fronto estos preta transpreni pli vastajn respondecojn en la intereso de la tuta esperanta civito." Afekta timo . . . kaj gilotinaj ehhoj. Mi finu per plia metaforo: ni estas kvar ranoj en marcho, kvar ranoj kun nobla hobio. Tiusence oni povus pli trafe kompari nin kun sciencfikciuloj, kiuj, same kiel ni, eldonas librojn kaj revuojn, kongresas kaj seminarias, korespondas, dedichas sufichan atenton al trupo da diversnaciaj verkistoj kaj, fine, opinias sian okupon la plej grava en la mondo, amen. _Amen_. Ikselo (Bruselo, Belgujo), januaro 1998 Notoj [1]. En la unua senco PIVa; por la dua Gerrit Berveling proponas 'ortodoksia'. [2]. Malgrau PIV, chi tiu signifo de 'korekta' ne nepre evitindas. Kiel klarigas Bertilo Wennergren, temas pri a-vortoj (adjektivoj) el agaj radikoj, ricevintaj ecan signifon similan sed ne identan al tiu de la respondaj 'ita'-formoj. Tiel ni havas, apud 'korekta', tutan serion da parencaj vortoj: aperta (aperti = malfermi), falsa, fusha, kasha, komplika, veka. [3]. Bedaurinde mi ne sukcesas rekrei la supersignojn de la kroata lingvo per la cetere sufiche bona programo _Chapelilo 2.0_. [4]. Parenteze, mi chiam suspektis, ke la vorto _desupri_ ne naskighis spontane el la langopinto de s-ro Ajnulo, skiema sed nekonata svisa esperantisto. Intertempe mi trafis ghin en la antauparolo de Henri Vatre al _Humoroj_, de 1969. Chu solvo de la mistero? [5]. La komplimenton _intelekte malhonesta_ uzis ja Silfer mem pri Gudskov (pri tio poste). [6]. Padanujo, au Padanio, au eble ech Padlando, lau la nomo de l' rivero Pado. [7]. En esperanto la artikolo foje servas por montri, ke adjektivo estas substantive uzata. Ofte oni subkomprenas substantivon (tamen ne chiam). Ekzemple, en la zamenhofa frazo "mi devis oferi la agrablan pro la utila", oni povus subkompreni la vortojn "afero", "(t)io", "chio", "umo" post ambau adjektivoj, kvankam la signifo de chi frazo verdire pli proksimas al "mi devis oferi agrablon pro utilo". Kelkaj autoroj imitis la neutran artikolon de latinidaj lingvoj per plej bazaj elementoj de esperanto, jene: "la agrabla" fakte signifas "la agrabla tio" au "la agrabla chio", alivorte "la agrabla o", ali-orde "la o agrabla", "l' o agrabla". El tio ni ricevus la frazon "mi devis oferi l' on agrablan pro l' o utila". Sed, samkiel "la" estas ia speco de senfinajha, nemarkita, nedeklinaciebla adjektivo (oni ne diras "mi vidas *lajn domojn"), povus ekzisti konciza kvazausubstantiva ekvivalento sendeklinacia, nome "lo", kun jena rezulto: "mi devis oferi lo agrablan pro lo utila". Nu, same "l' o" kiel "lo" disfoje aperas en prozaj tekstoj de autoroj, kiuj bezonas artikoli au esei en lingvajho nuancoplena, tre preciza. Aliflanke, foje oni uzas singularan substantivon (au, kiel diras Bertilo Wennergren, ununombran o-vorton) kun "la" ne pri certa konata individuo, sed pri unu imagata ekzemplero, kiu simbolas la tuta specon, precipe en filozofieca stilo. Zamenhofa ekzemplo: "kian profiton havas la homo de chiuj siaj laboroj, kiujn li laboras sub la suno?", kie "la homo" signifas au egalas al "(chiu) homo", "(chiuj) homoj", "la homoj", "la homaro". Sed fakte temas pri "la koncepto 'homo'", "la abstrakto 'homo'", "la absoluto 'homo'". Alivorte: "l' o homo" au, koncize kaj sinteze, "lo homo". Krom en filozofiaj tekstoj, tiu chi nuanco tre malofte estas bezonata, kvankam ghi povas montrighi utila ankau en unu-du frazoj de longa alighenra prozajho. [8]. Aludo al la robota policisto chefrola en la filmo _Robokopo_ (_Robocop_, de Paul Verhoeven, 1987). [9]. Plia kina aludo, chi-foje al la filmo _Jhurasa Parko_ (_Jurassic Park_, de Steven Spielberg, 1993; vd. en _Kontakto_, n-ro 136 (1993:4), p. 14), temanta i.a. pri tiranosauroj [*]. Glosoj [*] chsv La chapo de la sterko-vermo, [Jorge Camacho], eld. La KancerKliniko, 1995. ek Ekstremoj, Miguel Fernandez, Jorge Camacho, Goncalo Neves, Liven Dek, eld. IEM, 1997. ess El la sonoraj soloj, Miguel Fernandez, eld. IEM, 1996. lp Letero el Palestino, [Jorge Camacho], eld. La KancerKliniko, 1990. mmi La Majstro kaj Martinelli, [Jorge Camacho], eld. Iltis-Eldonejo, 1993. mp (Deklingva) Manlibro pri Politiko, editoris Stefan Maul, eld. FEL, 1994. ng Neologisma glosaro, Henri Vatre, eld. Artur E. Iltis, 1989. npv Nepivaj vortoj, Andre Cherpillod, eld. la autoro, 1988. s Suplemento de PIV, G. Waringhien k.a., eld. SAT, 1987. tb Tirano Banderas, Ramon M. del Valle-Inclan, trad. Fernando de Diego, eld. HEF, 1993. vsp En varma, somera postmido, rakonto de Aitor Arana, trad. Joxemari Sarasua, aperinta en La KancerKliniko, n-ro 84, okt./nov./dec. 1997. burgero. kuirita peco da pistita viando kun formo de plata disko, kiun oni kutime metas manghocele en tranchitan panbulon kun fromagho, cepringoj, spicajho au sauco ktp: burgerejo, fishburgero, fromaghburgero, furaghburgero (eufemisme nomata 'vegetara burgero'); en _[chsv, ek]_ mi uzis la formon 'hamburgajho'. eusko. _[ek, mmi]_ vasko [el la euska]. fetvo. _[npv]_ muftia decido. geto. _[lp, ng]_ getto, ghetto. karismo. _[ng, s]_ aparta kapablo influi homojn, kiun grace ricevas profetoj, mistkuloj k.s.; autoritato bazita sur supernaturaj dotoj de individuo en la estrado de homgrupo; granda prestigho de escepta persono. kasedo. _[s]_ sonbendo: kasedilo, poshkasedilo. kidnapi. _[tb]_ (tr.) forkapti, forrabi personon por ricevi monon au alian kompenson kontrau ties liberigo. komikso. _[ek]_ plene ilustrita rakonto, felietona au libroforma, konsistanta el longa serio da bildoj. lo. _[vsp]_ 'la -o', 'tio -a'; vd. noton 7. mini-. _[npv]_ prefikso signifanta 'pli mallonga formo de io': minijupo. perestrojko. _[mp, ek]_ reforma politiko aplikita de kamarado Mihhail Gorbachov en Sovet-Unio fine de la okdekaj jaroj konsistinta en trakonstruo de la shtata strukturo. politburoo. mallongigo de 'politika buroo' (de la komunista partio), chefa shtata gvid-organo en Sovet-Unio. rok(muzik)o. _[[s]]_ vd. en _[s]_ sub 'rokenrolo', sed prefere achetu la lastan diskon de _Persone_. teleo. _[vsp]_ televidilo [familiare]. tiranosauro. _[ng, npv]_ fosilia kretacea reptilio. vanui. _[chsv, ek, ess, lp, mmi, ng, tb]_ (ntr.) malaperi. La autoro Jorge CAMACHO (CORDON) [1 individua + 2 familiaj nomoj], naskita en Zafra, Hispanujo, en 1966. Eklernis esperanton en 1980. Plurfoje premiita en la Belartaj Konkursoj de UEA. Membro de la Akademio de Esperanto de 1992. Premio Grabowski en 1992. Autoro de multaj artikoloj kaj recenzoj. De 1995 laboras en Bruselo kiel konferenca interpretisto de Europa Unio, el la lingvoj angla kaj finna al la hispana. Chefaj verkoj: (traduke) _Astura bukedo_, _Letero el Palestino_; (originale) _Sur la linio_, _Ibere libere_ [**], _La Majstro kaj Martinelli_, _La chapo de la sterko-vermo_, _Ekstremoj_ [**] [**] kunautore kun Liven Dek, Miguel Fernandez kaj Goncalo Neves. Bibliografio [kun pardonpeto al Andre Cherpillod (CHERPILLOD, p. 24), kiu prave fajfas pri chi tiaj pedantajhoj . . .] ALOS, Hector, AULD, William, BERVELING, Gerrit k.m.a.: _Nefermita letero al la gazetaro_. En: Esperanto 89. 1996: 1080, p. 74. [CAMACHO, Jorge]: La Majstro kaj Martinelli. (Repr. de la eld. Budapest 1993.) Saarbrucken: Iltis-Eldonejo 1993. 30 p. (Iltis-Serioj. I. Beletro originala. 10). [CAMACHO, Jorge]: _Silferologiaj studoj_. En: La Kancerkliniko 17. 1994: 71, p. 24-27. CANETTI, Elias: Masa y poder [Amaso kaj potenco; originala titolo: Masse und Macht]. Madrid: Alianza Editorial - Muchnik Editores 1987. 496 p. (El libro de bolsillo. 931). CASTILLA DEL PINO, Carlos: [artikolo okaze de la prezento de lia ese-libro El delirio, un error necesario [Deliro - necesa eraro]]. En: El Pais 1998: 7560 (1998.01.24), p. 31. CHERPILLOD, Andre: La aglutinaj lingvoj kaj Esperanto. Courgenard: eld. la autoro 1988, 24 p. CONDE REY, Marie-France, FELSZEGHY Judit, MARTINELLI Perla: _Kie(n) la softvaro?_ En: Literatura Foiro 27. 1996: 168, p. 221-222. DASHGUPTO, Probal: _Post la Arkadioj (Recenza eseo)_. En: Fonto 14. 1994: 163, p. 7-14. DOBBELAERE, Karel: _Sectes et nouveaux mouvements religieu [Sektoj kaj novaj religiaj movadoj]_. En: La Revue Nouvelle 1996: 11, p. 52-62. FERNANDEZ, Miguel, [CAMACHO, Jorge] kaj VALEN, Antonio: _Langvoroj_. En: La Gazeto 8. 1993: 48, p. 24-25. de' GIORGI, Aldo: _Reage al LG 60_. En: La Gazeto 12. 1997: 68, p. 26. GOLDHAGEN, Daniel Jonah: Hitler's willing executioners [Hitleraj volontaj ekzekutistoj]. London: Little, Brown and Company 1996. 622 p. GONCHAROV, Anatolo: _Esperanta nostalgio - chuebla fenomeno_. En: La Gazeto 12. 1997: 69, p. 6-7. GUDSKOV, Nikolao: _Kio ni estas por la ekstera mondo?_ En: La Gazeto 10. 1995: 59, p. 8-13. HAUPENTHAL, Reinhard: Pensoj okaze de la cent-jara jubileo de Esperanto. Saarbrucken: Artur E. Iltis 1987. 16 p. (Jubilea Eldon-Serio. III. Esperantologio. 20). JUARISTI, Jon: El bucle melancolico. Historias de nacionalistas vascos [La melankolia buklo. Historioj de euskaj naciistoj]. Madrid: Espasa Calpe 1997. 390 p. LAGRANGE, Georges: _Demandoj, demandoj kaj respondoj_. En: Literatura Foiro 27. 1997: 164, p. 315-324. LEJZEROWICZ, Izrael: El la "Verda Biblio". Kaj Babiladoj kun Horacho Sercher. Budapest: Literatura Mondo 1935. 104 p. LEYK, Jerzy: _De geo- al heliocentra sistemo_. En: Pola Esperantisto 1982: n-ro 3/4, p. 3-25. LEYK, Jerzy: _Sociologia karakterizo de la esperanto-movado_. En: Zamenhof. Movado. Doktrino. Ryszard Krashko; Jerzy Leyk; Walter Zelazny. Varsovio: Esplorkleriga Centro de Pola Esperanto-Asocio 1983. 124 p., p. 44-100. LEYK, Jerzy: _Estimata Leganto_. En: Strategiaj demandoj de la esperanto-komunumo. Red. Czeslaw Biedulski. Varsovio: Pola Esperanto-Asocio 1985. 146 p., p. 5-19. LEYK, Jerzy: _Esperanto-komunumo: kromrezulto, instrumento, chu subjekto?_ En: Strategiaj demandoj de la esperanto-komunumo. Red. Czeslaw Biedulski. Varsovio: Pola Esperanto-Asocio 1985. 146 p., p. 47-66. LEYK, Jerzy: _La esperanta socio fronte al la ekstera medio_. En: Studoj pri la internacia lingvo. Red. Michel Duc Goninaz. Gent: AIMAV 1987. 156 p., p. 9-25. LINDSTEDT, Jouko: _Lingvon familian, heredan . . ._ En: Literatura Foiro 27. 1996: 162, p. 178-180. LINDSTEDT, Jouko: _La rajto rekomenci_. En: Literatura Foiro 27. 1996: 164, p. 327-329. LINDSTEDT, Jouko: [Letero al Ljubomir Trifonchovski, chefredaktoro de LF]. En: Literatura Foiro 27. 1997: 164, p. 330-331. MELNIKOV, Aleksandr: _Specifeco de fonaj scioj de la personoj uzantaj Esperanton_. En: Acta Interlinguistica. Red. Ryszard Rokicki. Varsovio: Akademickie Centrum Interlingwistyczne 1985. 188 p., p. 97-160. PIRON, Claude: La bona lingvo. Vieno - Budapest: Pro Esperanto - Hungara Esperanto-Asocio 1989, 112 p. PIRON, Claude: Kien esperanto? Nepublikigita teksto de prelego kasede [*] sendita de la autoro al renkontigho pri raumismo okazinta en Svisujo komence de septembro, 1994 (lau informo de la autoro en letero). TTT-versio de la teksto legeblas che la sekva ret-adreso: __. RAMONET, Ignacio: _Pensamiento unico y nuevos amos del mundo [La ununura pensado kaj la novaj mondomastroj]_. En: Como nos venden la moto [Kiel ili nin cerboshtopas]. Madrid: Icaria - Mas Madera 1996. 104 p., p. 55-98. RASHICH, Nikola: La rondo familia: Sociologiaj esploroj en Esperantio. Pisa: Edistudio 1994. 192 p. [REDAKCIO de Heroldo de Esperanto: Perla Martinelli, Giorgio Silfer, Marco Picasso]: _KCE gastigos la Forumon por la Esperanto-Civito_. En: Heroldo de esperanto 73. 1997: 13 (1944), p. 1. REVESZ, Sandor: _Esperantio_. En: Strategiaj demandoj de la esperanto-komunumo. Red. Czeslaw Biedulski. Varsovio: Pola Esperanto-Asocio 1985. 146 p., p. 93-110. SANCHEZ FERLOSIO, Rafael: _O Religion o Historia [Au Religio au Historio]_. En: Ensayos y articulos. Volumen II [Eseoj kaj artikoloj. Volumo 2]. Barcelona: Ediciones Destino 1992. 803 p., p. 311-351. SANCHEZ FERLOSIO, Rafael: Vendran mas anos malos y nos haran mas ciegos [Plu venos mavaj jaroj kaj faros nin pli blindaj]. Barcelona: Ediciones Destino 1993. 200 p. de SEABRA, Manuel: _Esperanto: nun kaj estonte_. En: La Kancerkliniko 20. 1997: 81, p. 27-28. SILBER, Laura, kaj LITTLE, Allan: The death of Yugoslavia [La morto de Jugoslavujo]. London: Penguin Group and BBC Worldwide Ltd 1995. 400 p. SILFER, Giorgio: _Kia socia rolo por la esperantlingva intelektulo?_. En: Strategiaj demandoj de la esperanto-komunumo. Red. Czeslaw Biedulski. Varsovio: Pola Esperanto-Asocio 1985. 146 p., p. 111-118. SILFER, Giorgio: _Pli ol esperantista periodajho_. En: Esperanto 87. 1994: 1065, p. 212. SILFER, Giorgio: _Piramidismo kaj raumismo_. En: La Gazeto 10. 1995: 60, p. 23-24. SILFER, Giorgio: _Novjara salutmesagho (de baldaua prezidinto)_. En: Literatura Foiro 27. 1997: 164, p. 334. SILFER, Giorgio: _Esperanto: amasprodukto, kiu elitigas sian publikon_. En: La ondo de Esperanto 1997: 6 (37), p. 3. TISHLJAR, Zlatko: _La rolo de la Esperanto-komunumo en la homara progreso_. En: Strategiaj demandoj de la esperanto-komunumo. Red. Czeslaw Biedulski. Varsovio: Pola Esperanto-Asocio 1985. 146 p., p. 130-137. TISHLJAR, Zlatko: _Chu ni konstruos novan shtupon?_ En: Esperanto 90. 1997: 1091, p. 69. TORRAS I TUTUSAUS, Arnau: Pli ol homo, esperantisto! Zagreb: SEK (Studenta Esperanto-Klubo) 1996. 48 p. TRIFONCHOVSKI, Ljubomir: [sentitola redakcia noto]. En: Literatura Foiro 27. 1997: 169, p. 266. VAHA, Blazio: _Defende raumismon_. En: La Gazeto 12. 1997: 68, p. 27. VATRE, Henri: _Antauparolo_. En: Humoroj [de AULD, William]. La Laguna: J. Regulo 1969, 116 p. (Beletraj Kajeroj. Stafeto. 68). de ZILAH, Eugene: _Diasporo au fraternitato_? En: La Gazeto 10. 1995: 59, p. 3-5. de ZILAH, Eugene: _La fontolingvo-teorio_. En: La Gazeto 12. 1997: 69, p. 3-4. Falsaj nomoj -- kiaj homoj? Nur dek kvar versoj licus por versho de rankoro. (Timothy Brian Carr) Legontojn kaj leguntojn mi avertas, ke chi-artikole mi traktos plurajn temojn en mia kutima skandalema stilo. Se vi havas ion alian por fari, prefere turnu la paghojn kaj ghin ne legu. Mi komencos parolante pri pseudonomoj. En _Literatura Foiro_ (n-ro 171, feb. 1998) legeblas "atentigo" subskribita de Perla Ari Martinelli: "Siatempe en _La Gazeto_ [Jorge Camacho] false atribuis al mi la pseudonimon Henriette Beaupaul". Kion do mi skribis? En LG (n-ro 53, jun. 1994) aperis mia sespagha recenzo (pri kiu mi tre kontentas) _Poetino anime sennacia_, pri la poemaro _Meznokto metropola_ de Krys Ungar (nun Krys Bottrill). Tie mi mencias aliajn pli fruajn recenzojn, inter ili tiun publikigitan en LF (n-ro 142, apr. 1993), pri kiu mi diras, ke ghin verkis "Henriette Beaupaul, pseudonomo de Perla Ari Martinelli", kaj ke ghia titolo "_Meznokto ne-tro-pola_ estas same absurda kaj vitriola kiel la enhavo de la recenzo mem". Temis pri mia propra konkludo surbaze de la stilo de l' recenzo, de la tiama LF-chefredakta rolo de Perla, kaj de intershangho de opinioj pri la temo kun Ungar. Mi sincere pensis kaj plu pensas, ke nur Martinelli povis dishaki shian poemlibron kun tiom da galo kaj demagogio. Sed eblas, ke mi eraris. Jen la problemo de pseudonomoj, la chiama risko: ke oni prenu vin por iu alia. Chiel ajn Martinelli ne rajtas plendi nun, kvar jarojn poste, des pli ke, estiel chefredaktanto, shi mem decidis pri aperigo de la recenzo kun pseudonoma autor-indiko. Tiel longe, ke shi tenas sekreta la nomon de la pretendate vera autor(in)o, mi ne havas motivojn por eksupozi, ke temus pri iu alia ol shi. Parenteze, lau la PIVa difino de la vorto "kalumnio", mi trovas shian recenzon eminente kalumnia, kion cetere konfirmas la soneto "Al recenzintino", de Timothy Brian Carr, aperanta en lia jhus eldonita poemaro (grandparte soneta) "Sur Parnaso". La atentigo pluas kaj finighas jene: "Lastatempe Reinhard Haupenthal same false atribuas al mi la pseudonimon Paula Mahrti. Kaj Haupenthalo kaj haupenthalidoj (ankau Goncalo Neves, ekzemple) kalumnie mensogas." Nu, tute alia staras au statas la afero pri _La manto_. Probal Dashgupto nomas ghin shlosilromano (legu lian leteron fine de chi artikolo). Kiam aperis en _Monato_ (dec. 1997) la recenzo fare de Goncalo Neves mi miris: "estas klare, chu ne?, ke la libron verkis ne Martinelli, sed Aldo de' Giorgi!", mi pensis tiam. Kaj mi emis konsenti kun la frazo de William Auld en letero al _Monato_ (feb. 1998), ke Neves "eluzis tiom da lerto por pruvi malveron". Intertempe la mantalo (kiel dirus Karolo Pich) ighis nia propra Clinton-Lewinsky-skandalo. Publikighis letero de Leen Deij, plia de Auld (kiu parolas pri "komploto" kontrau Martinelli kaj kiu poste demisiis je rubrikredakta posteno en _Monato_) kaj ech unu de De' Giorgi, kie li neas, ke Martinelli au li verkintus la libron. Tion ripetas la eldoninto, Gersi Alfredo Bays, en _Fonto_ (n-ro 210, jun. 1998), aldonante la superfluan informon, ke ankau mi ne verkis ghin (superflua, char sufichas kompari ajnan alineon el _La manto_ kun specimeno el miaj rakontoj por konstati, ke mi ne kulpus libron en tia "stilo"). Shajnas al mi, ke nek Bays nek la redaktejo de _Monato_ pekis aktive au pasive: tiel longe, ke la autoro ne volas konigi sian nomon, ili mem ne havas devon fari ion tiurilate. Mi longe suspektis, malgrau liaj dementoj, ke temas pri De' Giorgi, kaj verdire estus pli bone, se la autoro ajn de tiu neglektinda romano kuraghus eldiri laute sian nomon. Mi tamen ripetu, ke nek _Monato_ nek _Fonto_ meritas punon en formo de malabono, sed male: revuojn, kiuj aperigas chies kaj chiajn kontribuojn sencenzure (ene de certaj limoj, koncerne ekzemple homajn rajtojn) oni devas daure subteni. Parenteze, rilate la enhavon de _La manto_ kaj la konformecon de ghia intrigo al realaj okazintajhoj, certe Martinelli, Silfer (kaj De' Giorgi?) rajtas plendi pro la doloro au malhonorigo kauzitaj au kauzutaj. Aliflanke tia plendo mem haulas chi vulgaran kaj misgustan romanon el la regno de fikcio en la marchojn kaj flusablojn de replikoj kaj rebatoj, reciprokaj akuzoj, rezolucioj kaj kooperativa loghistiko. Plu al la temo. Ke, en n-ro 207, _Fonto_ decidis represi la tutan recenzon de Neves, kredeble reklamcele, nu, tion oni povas kompreni. Mi tamen opinias stultajho la publikigon de _Letero de Dieter Wiesemann_ en n-ro 208, des pli ke tiun Wiesemann (subskribinton de la antauparolo al la libro) konas neniu, kaj ke plej probable ghi estas ekskluziva au kundividata pseudonomo de Haupenthal (samkiel Artur E. Iltis kaj, mi hipotezas, Annakris Szimkat). Sed koncerne la faman recenzon, oni forgesas evidentajn faktojn. Nome, Neves perfekte sciis, ke Martinelli ne verkis la romanon. Li sciis ankau, ke ghenerale oni scias tion, kaj ke multaj suspektas pri De' Giorgi. Ech pli: Neves sciis, ke oni scias, ke li scias chion chi. Fakte li ne nur sciis, li antauvidis au atendis, ke la publikigon de la recenzo sekvos lavango da leteroj kontrau ghi. Jen kial nun mi trovas erara la aserton de Auld, char Neves "eluzis tiom da lerto" tute ne por "pruvi" malveron nek por "pruvi" ion ajn, sed por eksciti, stimuli au simple distri literaturemulojn, lerte spegulante en la recenzo la mallertajn trukojn de la romano. Efektive, se _La manto_ estas fusha shlosilromano, la teksto de Neves pri ghi klaseblas kiel shlosilrecenzo plej eminenta. Se daurigi pri pseudonomoj, en la montpeliera UK konfirmighis al mi (sed chu necesis?) la identeco de Meva Maron, kaj Miguel Gutierrez Aduriz aperte prezentis sin jen propranome, jen kiel Liven Dek. Laudire Giorgio Silfer, pseudonomo de Valerio Ari, bazighas sur Fersil, tiu de Ferenc Szilagyi, kaj Lazaro Zamenhof mem plurfoje subskribis kripte kaj anagrame: Gamzefon, Hemza, Gofzamen, D-ro Esperanto, N.N., Amiko, Anna R., Unuel, Homo Sum, Homarano, Aleksandro Naumann kaj Dr X (mi citas lau _L. L. Zamenhof_: _datoj_, _faktoj_, _lokoj_, de Andre Cherpillod)! Sed, ghis oni pruvos la identecon de, ekzemple, Waringhien kaj Varankin, mi hezitus nomi tian kutimon "komuna moro" de esperantistoj. Prefere oni faru, kiel Eli Urbanova kaj Eugene de Zilah: subskribi propranome, por ke ne estighu duboj. Kio venigas nin al plia falsa nomo: Nicolas Vanof. De kiam _Kooperativo de Literatura Foiro_ (LF-koop) alhhemiis la sendependan gazeton _Heroldo de Esperanto_ en pamfleton propran aperis pluraj novaj rubrikoj, inter ili _La lorno de Nicolas Vanof_. Char, lau mia scio, sinjoron kun tiu nomo neniu konas, mi rajtas supozi, ke temas pri la redaktantino Martinelli, sola au en akompano de Silfer. En nelonga kariero Vanof jam sukcesis publike insulti la filinon de Blazio Vaha, kaj en n-ro 1955 (jul. 1998), sub la titolo _Nomo egala, sed esenco mala_, li skribas jene: "Ekzistas personoj, kiel Jorge Camacho, kiuj opinias ke, se iu lanchas akuzon ne donante pruvojn, la simpla manko de reago fare de la akuzito pruvas la akuzon mem. _Li ne sin defendas, do li kulpas!_ Tiu chi sinteno estas kontraulegha." Mirigas min la senhonteco de tiuj linioj! Au la samnumera aserto de la redaktantoj, ke "Kiuj helpas nian laboron, tiuj helpas briligi la memoron pri Teo [Jung] kaj Ada [Fighiera Sikorska]. Dankon al ili, la veraj geamikoj de niaj du gemajstroj." Ne kaj milfoje ne, sinjorino Martinelli! Kiurajte shi neas al mi, kaj ech al Gian Carlo Fighiera, hororita de la metamorfozoj suferitaj de _Heroldo_, la epiteton "veraj geamikoj" de Ada? Tia frazo estas insulto al la nomo, la memoro, la honoro kaj la inteligento de Ada kaj Gian Carlo, kaj se Martinelli kaj Silfer estus precizaj kaj honestaj, ili devus rebapti la forachetitan gazeton _Hirudo de Esperanto_. Vanof petas pruvojn. Chu ajnajn pruvojn prezentis LF en siaj atakoj kontrau i.a. Fighiera, Jouko Lindstedt, Georges Lagrange au mi mem? Neniajn. Sed pruvkolektistoj trovos abundon da ili en _La liturgio de l' foiro_. Tie mi asertas kaj dokumentas i.a., ke foirismo grade alprenas retorikon surprize similan al tiu de naciismo, de gentismo kaj ech de fashismo. Al frazoj kiel "La esperanto-komunumo estas diaspora lingva minoritato" au "Civito ne estas nur lingvanaro dotita je individuaj rajtoj: ghi estas ankau realajho kun komuna destino", cherpitaj el la "kvintezo", ilia plej fresha manifesto (_Heroldo_, n-ro 1944, nov. 1997), foiristoj daure aldonas samcelajn kaj samfelajn precizigojn (LF, n-ro 173, jun. 1988): "Necesas iu interna ideo, kiu ne nepre estas religio, ne nepre estas ideologio, ne nepre estas hierarkia strukturo sed -- certe estas komunaj moroj. Kaj la moroj implicas komunan kondutkodon (moralon, fakte). Tio mankas al la nuna esperantistaro por transiri de heterogena movadaro al koherema civito." Nu, mi absolute ne bedauras la mankon de komunaj moralo au moroj; feliche, ke ni vivas sen ili! Kaj kiu fakte bezonas "internan ideon" (sen-artikole) au tian "transiron"? Kiu deziras kaj volas koheri? Certe ne mi, kaj certe ne ankau multaj aliaj, char ghenerale oni saghe fajfas pri tiuspecaj galimatioj. Mi konfesu, ke ghojigis min legi en _Esperanto_ (n-ro 1105, jul. 1998) tekstojn de du kolegoj akordajn kun miaj tezoj en _La liturgio de l' foiro_. Unue, Mark Fettes, kiam li eldiras, ke "Finfine ni ne bezonas Uneskon por konstati ke Esperanto funkcias, au PEN por konscii pri ghia atentinda literaturo!"; poste Lindstedt, en recenzo pri _Aminda_ ("Bedaurinde el tiu chi libro, certe bonintenca, vi lernas nenion pri veraj denaskuloj au iliaj gepatroj"), de Leendert C. Deij: "Min persone iom forpushis ankau la provo doni en la enkonduko kvazau ian ideologian enhavon al denaskismo, kiu ja ne estas idea ismo, sed nur socia fenomeno." Lante, sed konstante, senvualighas la farso. Krome LF-koop'on karakterizas ankau aliaj fashismaj moroj kaj manieroj: absoluta malrespekto al jhurnalisma etiko, maskitaj autodafeoj, cenzurado kaj cenzuremo . . . Tial, kiam Bruno Masala, Carlo Minnaja, Arnau Torras au Daniele Vitali min demandas, kial mi dedichas tiom da vortoj, tiom da tempo al la agoj kaj diroj de LF-koop, mi respondas: char mi kontrauas chian manifestighon de fashismo. Se mi italus, mi oponus la agojn kaj dirojn de Bossi kaj Berlusconi; se mi francus, tiujn de Chirac kaj Le Pen; kiel hispano, tiujn de, ekzemple, Francisco Alvarez Cascos (nelge demisiigita vicprezidanto de la PP-registaro) kaj Xabier Arzalluz (prezidanto de PNV-EAJ [lau la hispana, Euska Naciisma Partio; lau la euska mem, io simila al Euska Partio Sekvanta la Chielestron kaj la Malnovan Leghon]), chi lasta -- nesuperebla regho de ambicio kaj ambiguo. Ankau en Esperantujo agas homoj nefidindaj; chu oni restu pasiva che iliaj fifaroj? Kiam, siavice, mi demandis de Minnaja, kial li insiste kaj malobjektive defendadas sinjorinon Martinelli (chu shi kaj Silfer ne scias defendi sin mem?), li respondis: "Mi defendas miajn amikojn". Nu, restu klara, ke mi faras same. Parenteze, kaj interkonsente kun Goncalo Neves, mi malkashos nun la historion de alia (pseudo)pseudonomo. En julio de 1993, antau la Universala Kongreso en Valencio, Kataluna E-Asocio decidis okazigi kulturan renkontighon en Barcelono. Elektinte kiel kunorganizanton LF-koop'on, ghi vidis iom post iom kiel la originala plano transformighis (pro desupraj instrukcioj) al foireca Internacia Literatura Forumo. Ekzemple, el la listo de iberaj verkistoj jam invititaj fare de KEA, Perla Martinelli trudis forigon de mia nomo. Nu, dum vizito mia al Lisbono semajnojn au monatojn pli frue, Goncalo Neves, tiam ankorau en kunlaboraj rilatoj kun la kiasaj gepapoj, solidare kaj malavare proponis, ke mi verku la tekston de la prelego, kiun li prezentos sianome en Barcelono. Dirite, farite. Ne devas mirigi iun ajn, ke, en forumo kun la ridinde pretenda titolo _La literatura kritiko en esperanto: inter estetika universalo kaj poetika relativo_, "nia" prelego konforme titolighis _Literatoroj kaj publiko en Esperantujo: chu konkube au divorce?_. De sur la podio Goncalo prezentis mian prelegon en formo leghere modifita (por ne veki tro facilajn suspektojn) al publiko, kie sidis, krom Giorgio Silfer kaj mi, ankau sufiche multaj beletremuloj ricevintaj de mi, postkulise, kontrabande, la unuajn privat-eldonajn ekzemplerojn de _La Majstro kaj Martinelli_, ankorau odorajn je fresha inko. Ne pro nenio la 5a, 6a kaj 7a chapitroj de chi lasta libreto nomighas respektive _Estetika universalo, Enkonduko al literatura kritiko kaj Poetika relativo_ (chu iam antaue nia beletro montrighis same, ech anticipe, aktuala?), kaj samkiale sur p. 15/19 de mia satiro Emeric Orszag kaj Georg Silber trovas en mia komputilo la sekvan pornan tekston: _Lit-erotiko kaj pub-leko en Esperantujo: chu midze au franze?_. La ses jaroj pasintaj intertempe sukcesis erozii nek la memoron pri la tiama kunamuzigho, _ibere libere_ tra la LF-karnavalo, nek la sinceran amikecon, kiu min ligas al Goncalo. Sed evidente ankau mi kulpas pri fojfoja troa subjektiveco. Kaj eble tioma okupigho pri manipulistoj kaj demagogoj parte ankau min kontaghis. Ekzemple, en 1994, en la artikolo _Silferologiaj studoj_ (_La KancerKliniko_, n-ro 71), mi skribis la vortojn "la elpensinto de la neniam reale ekzistinta rondo _La Patrolo_". En letero de 30.09.94 Minnaja responde rakontis al mi la historion kaj konsiston de tiu beletra grupo kaj de ghiaj rilatoj kun LF-koop. Minnaja pravas, kaj mi pardonpetas. En mia emo troigi mi eraris. Mi fakte celis diri ion similan al "neniam reale ekzistinta tia, kia LF ghin prezentas", char, lau mia kompreno, LF-koop fagocitis la nomon _La Patrolo_ jam tre frue, kaj nun uzas ghin kiel legitimilon, kiel autoritatan markon, kiel epoleton (ekzemple sur la kolofono de la revuo), samkiel ghi faris siatempe pri _Norda Prismo_. Ke LF-koop heredis la markon _La Patrolo_ lau decido de la dissolva kunsido de la samnoma grupo ne malpravigas la metaforon "fagociti". Simile, ke ghi achetis de Fighiera _Heroldo_'n neniel dementas la fakton, ke ghi transformis chi lastan en deliran pamfleton. Alivorte, mi preferas la riskon iom tro subjektivi, ol resti mankatenita en la sterila kagho de formalismo. Mia verklingvo estas ja esperanto, ne ia kreuta _Idiot Neutral_. Char mi ne volas restigi dubajn punktojn sur la vojo, oni permesu al mi parentezan precizigon pri la kovrilo de l' satira novelo _La Majstro kaj Martinelli_: ornamas ghin al-tema, temotrafa ("pertinenta") karikaturo de Giancarlo Mangini, aperinta sen ajna indiko pri kopi-rajto sur broshureto de Kataluna Esperanto-Asocio pri la foirumitaj (en la ekzekuta senco de _um_) Internaciaj Floraj Ludoj, kaj de tie eltondita por la unua privata eldoneto, kiun siavice reproduktis _Iltis_ fine de la sama jaro 1993. Se tiel li lezis kopi-rajton, Haupenthal devintus informighi pli bone antau ol simple represi. Pasintjare mi legis en la reto, ke Haupenthal akuzis che tribunalo Germanan E-Asocion pro malrespekto de kopi-rajto. Mi forgesis la detalojn de alia kazo, sed en 1993 au 1994 li same akuzis la paderborne shulcisman revuon _Speciala Cirkulero_ pro nerajtigita represo en la n-ro 62 de recenzo mia (_Pacienco necesas, tamen ne indas_), jam publikigita pli frue en la n-ro 1992/3 de _Iltis-Forumo_. Li petis de mi leteron konfirmantan, ke la recenzon mi verkis por _Iltis-Forumo_, kaj ke _Speciala Cirkulero_ reproduktis ghin sen mia permeso. Mi sciis, ke li uzos chi leteron por postuli monkompenson. Sed, aliflanke, li petis de mi nur "diri la veron". Nu, mi ne sciis diri "ne". Kiel mi povintus nei ion tiel simplan al "mia eldonisto"? Nura neo estigus tujan konflikton. Mi do komplezis lin per la petita letero, ne imagante, ke la konflikto inter ni neeviteble okazos iam poste. Eble tial, ke ne chiam mi protestis pri chio protestinda au protestenda, mi ankau neniam kapis la (cetere idiotan) "ideon" postuli de Auld, Fernandez au Minnaja, ke ili chesigu sian kunlaboron kun LF, au de Neves, ke li same faru rilate al la eldonejo _Iltis_, des pli ke, dum ne estighis persona konflikto, oni povas senrimorse plu agi, kiel se nenio okazintus. Nu, kiam en 1985 Haupenthal publikigis recenzon de Fernando de Diego kontrau _Montara vilagho_ (traduko de anglalingva romano de Chun Chan Yeh) sub la titolo _La degenero de William Auld_, mi trafighis de miro, honto kaj indigno -- kaj silentis. Katenis min du amikecoj: al Auld, la poetofrato kiun mi dufoje vizitis en Dolaro kaj kun kiu mi delonge tenas korespondan rilaton, kaj al De Diego, modelo lingva kaj stila, senlaca stimulanto de mia beletra kariero. Antau ne longe mi legis la tiaman recenzon kaj ghian daurigon de 1987, sed tial, ke mi nek legis la romanon nek komparis kun la angla originalo nek sentas ech plej etan emon tion fari, kaj char mi daure trovas min ligita je ambau amikecoj, mi malpovas diri opinion pri la recenzo mem. Evidente Auld kaj aliaj anglalingvaj esperantistoj havis plenan rajton kontesti la asertojn de De Diego, samkiel chi tiu siavice rajtis, ne malpli evidente, kritiki la tradukon de Auld, des pli se konsideri ke lian hispanigon de la sama romano publikigis la eldonejo Caralt en 1963. Ghis tiu punkto temintus pri diskuto inter fakuloj. Sed Haupenthal, elektinte insultan, ofendan titolon por la recenzo sen antaue informi chi ties autoron ("Efektive, la titolon tiel formulis la eldonisto Artur E. Iltis", konfesas noto al ghia dua parto), degradis ghin al neleginda pamfleto. La sekvon chiu konas: leteroj, kontrauleteroj, reagoj kaj antireagoj, vortico de akuzoj kaj anatemoj kontrau unu kaj la alia flankoj, en tono ascende malharmonia, iom simile al la nuna tempesto pri _La manto_. Dirante chion chi mi riskas senighi je la amikeco de Auld, de De Diego au ech de ambau. Sed mi devas kvitighi almenau kun mi mem. Kelkaj personoj jam sufiche kompromitis sian sendependecon per tro rigora "neutralismo". Ekzemplo estas Istvan Nemere, prezidanto (se mi ne mismemoras) de _Esperanta PEN-Centro_, kaj kiu, en la fino de unu el siaj du prelegoj (cetere stuporige sen-ordaj, konfuzaj kaj tedaj) dum la Internacia Junulara Kongreso en Rijeko, responde al mia inkognita demando el la publiko pri la atakoj kontrau niaj verkistoj, diris simple, ke li "sentas nenian solidarecon" al chi tiuj, kaj ke li opinias chi aferojn "tempesto en akvoglaso, ne inda je plenkreskuloj". Jen kion oni povas atendi de la esperanta PEN, finfine nur unu plia tentaklo (kiel la bastarda _Heroldo_) de la LF-polpo, kaj kiu, malgrau siaj nomo kaj statuto, neniel reprezentas la verkistojn en la lingvo esperanto (kurioze, ke pro similaj kialoj Manuel de Seabra decidis eksighi el la kataluna PEN). Bele, se tian rolon plenumos iam glate _Esperantlingva Verkista Asocio_, kiu almenau laboras, kvankam modeste, ja demokrate! Hodiau mi decidis paroli klare kaj rekte, sen eufemismoj. Venas nun la vico al Haupenthal. Mi ripetu plian fojon, ke mian lastan leteron al li mi sendis en la fino de 1994 au komence de 1995. De kiam ni ekkonfliktis, mi ne plu respondas al liaj sendajhoj. Ni jam vidis, kiel maldigne li kondutis rilate al Auld, kaj antau ne longe Gerrit Berveling, en _Reghustigo pri nekredebla insulto_ (_Fonto_, n-ro 209, maj. 1998), prave deklaris neakceptebla lian rabian atakon kontrau gejoj en recenzo pri _La ajhoj kaj la sezonoj_, de Ulrich Becker. Kiel siatempe pri la du-parta recenzo pri _Montara vilagho_, ankau nun UEA decidis, ke ghia libroservo ne disvendu la 16-paghan paskvilon de Haupenthal _La debuto de Paula Marthi_, char, kiel sufloris al mi en Montpeliero grava postenulo de la asocio, ghi estas chiurilate neakceptinde "subnivela". Mi ne konsentas kun la surogata proceduro, per kiu Martinelli sukcesis elizii lin el la Akademio, sed samtempe mi ghojas, ke tie li ne plu ghenas. Mi ne neas, ke, kiel Silfer kaj Martinelli, ankau Haupenthal havas meritojn: se escepti kelkajn pichismojn k.s., mi admiras la prozon de liaj elgermanigoj. Estus ekstreme facile karikaturi lin per fizika komparo kun tiu au alia besto, sed mi detenos mian plumon de liaj rudimentaj insultoj kaj vitriolaj vortludoj, kiujn li sendube taksas spritaj. Sed, char vizagho ofte spegulas la animon (se en kor' io sidas, la vizagho perfidas), mi menciu, ke, post persona renkontigho kun li en 1988 au 1989, mi ne povas forgesi la similecon kun la vinagraj, nefidindaj, friponaj ridetoj de Boris Jelcin au la ksenofobo Le Pen: okuloj kunpremitaj al mallarghaj sulkoj, muskoloj en afektostrecho, tremeto che la lipoj. Kun Silfer li kundividas la admiron kaj adoron al sia personeco. Ne surprize do, ke antau la festlibroj por Andre Albault kaj De Diego planataj de _Iltis_ jam aperis tiu por la 50a jarigho de li mem: _Menade bal puki bal_, kies plej adekvata titolo estus ja _Menade bal Haupen tal_. En Esperantujo, kiel en la "normala" au "ekstera" mondo (diable, kiaj metaforoj!), oni renkontas chiajn homtipojn, ankau la ekstremojn de la gamo. Jen ni trovas homojn plenkorajn kaj bonkorajn, kiel Ada kaj Gian Carlo Fighiera au William Auld, jen gesinjorojn senkorajn kaj rankorajn (kun pardonpeto al ranoj!), kies nomojn mi nun ne ripetos. Al chi lastaj, prevente ponard-atakon, ne plu mi prezentas la dorson. Unu vorto ilin senmanke difinas: nefidindaj. Elmontrado de iliaj fifaroj estas nepra kondicho por limigi kaj izoli la infekton. Mi deziras fini citante la plenan tekston de letero de 31.07.98, kiun Probal Dashgupto sendis al Martinelli kun kopio al mi kaj kun eksplicita permeso igi ghin publika (la menciatan dokumentaron mi nek vidis nek ricevis), kaj kiu modele traktas plurajn el la antauaj temoj: "Estimata kolegino, "Tre koran dankon pro via zorge kunmetita dokumentaro pri la shlosilromano. Mi hazarde ghin nek legis nek disponas. Sed vi siatempe -- en la rolo de redaktoro de LF -- faris al mi plurajn komplezojn. Mi do sentas devon ne simple enarkivigi vian zorge kunmetitan sendajhon. "Mi estas konvinkita, ke inter la 'partioj' en tiu chi konflikto trovas sin pluraj, kiuj age kaj neage kreis profilon kompromitan por la nuna uzantaro de nia komuna lingvo. Inter la agoj mi kalkulas la troreagadon al veraj au imagataj stimuloj; sed mi komprenas, ke tiun mian opinion aliaj kiuj pensas pri la problemo povas ne dividi. Pri la kreo de profilo kompromita eble ekzistas pli da unuanimeco. Tamen, mi ne apartenas al tiu nivelo de parolantoj/verkantoj, kiu povas okazigi repacigojn, armisticojn, kaj similajn 'finojn'. Mi do min limigas al tio, ke mi raportas tiun mian konvinkighon al vi kaj al kolego Camacho (al kiu do iras kopio de chi tiu letero). Mi volonte kunleterus al amaso da aliaj, sed la rimedoj ne permesas tion. Mi povus reti, sed tio levus la temperaturon de la diskuto. Se unu el vi sentos bezonon dividi miajn opiniojn kun aliaj legantoj, bonvolu, sed mi ne volas per tiuj vortoj instigi -- mi simple notas mian anticipan neproteston pri tia decido fare de unu el vi. Se mi mem 'cirkulerus', tio estus _iniciato_, kaj mi opinias ke ni bezonas pli da silentoj kaj da sindetenoj por ke ni atingu ion pozitivan, ne pli da iniciatoj. "Sinjorino, via tuta dokumentaro kaj komentario kreas la impreson, ke vi kun malfacilo vin detenas de la uzo de la rimedoj, kiujn disponigas la naciaj juraj sistemoj. Interalie vi aludas al la kialoj pro kiuj oni (se mi bone komprenas) ne aperigas nacilingvan version de _Hetajro dancas_, kaj vi shajnas bedauri la nesufichan komprenon, fare de esperantistaj individuoj kaj instancoj, pri la jura atakeblo de sholsilromanoj. "La nacia juro de Irano, ligita tiunacie al la islama religia tradicio, trovas akceptebla la decidon de imamo provi dedistance mortpuni Salman Rushdie pro verko fikcia. Se mi bone interpretas viajn dirojn kaj nedirojn, vi ne volus defendi tiel ekstreman akcepton de la tuta gamo da naciaj juraj sistemoj kaj iliaj teoremoj. Vi volas, ke ni okupu nin pri la pli 'universale' akcepteblaj juroj, kun provizoraj, kontesteblaj decidoj pri kriterioj por tia universaleco. Mi povas kompreni, ke en viaj suferoj (kies realecon kaj kunsentindecon certe neniu neos) vi povas ne prioritatigi la tro teorian laboron specifi tiajn kriteriojn. Mi nur atentigas vin pri distingoj, kiujn vi eble agnoskas, kaj kiuj eble ne aspektos ekstertemaj. Vi konsentos, ke ekzistas do juroj kaj juroj. "La naciaj jursistemoj heredas tradiciojn de cenzurado, kiuj flaris chie ion suspektindan, kaj donis grandan potencon al la punantaroj (kaj pere de ili al la pun-invitaj procesontaroj). Provoj literaturi internacie ne sane kreskas en medio, kiu tro peze heredas tiujn sistemojn. Oni volas konstrui al si novajn liberojn. En tiu konstruado povas okazi ekscesoj. Pro tiaj kunpushighoj eble evoluos malpeza kodo kiu estos pli efike-universala, ol estus nacisistemara kungregigo. "Mi ne tedos vin per (por mi persone gravegaj) rakontoj pri bengalaj shlosilromanoj. "Altestime, Probal Dashgupto". Kaj per tio mi finas. Char, kiel admonas min Trevor Steele en letero, tro pensi pri chi temoj "malutilas al [mia] verkista evoluo". Sanon kaj poezion! Bruselo, 20-21.08.1998 (reviziita je 22-23.02.1999) Al la busho de oni neniu povas ordoni Baldau aperos nova kontrausilfera filibro de Camacho. (Aleksander Korjhenkov?) Pli ol unu jaro jam pasis post la "unua eldono" de _La liturgio de l' foiro_. Siatempe mi sendis la tekston al du gazet-eldonistoj, _La KancerKliniko_, kiu _ne povis_ enshovi ghin en sian eldonprogramon, kaj _La Gazeto_, kiu unue pretis kuiri el ghi specialan numeron de la revuo, sed kiu poste _malvolis_ tion fari, probable pro timo al reprezalioj (juraj au vipuraj) au pro miskomprenitaj neutralismo, formalismo kaj ghentlemanismo. Nu, dum _La Gazeto_ dedichadis siajn paghojn malavare al reformoj kaj surogatoj de nia alphabeto, mi zorgis pri ghia aperigo kiel privata letero ricevota de kolegoj kaj geamikoj. Lau la paso de la monatoj venis al mi multaj kaj tre diversaj reagoj, ret- kaj paper-poshte. Ekzemple, mi trovas nun tre konvinka kaj pozitiva argumenton de Lindstedt favoran al denaskismo surbaze de evoluo ne nur intelekta, sed ankau morala kaj kulturhorizonta, de la infano, kio bone sidus sur p. 13. Krome jen kaj jen venis al mia kapo novaj ideoj, kiel la konstato, ke la manifesta insistado pri krizo de identeco en la esperantistaro plus la detiama serchado de propra (kaj nova) identeco kune emigas konkludi pri identeca krizo ghuste che raumistoj mem. Kaj sendube la Manifesto de Raumo pravas pri unu punkto: ke esperantistoj mensogis kaj mensogas. Al si mem, kaj al la publiko au merkato. Sed ne havas sencon anstatauigi mensogojn per pliaj mensogoj, mitojn per mitoj, naivajhojn per mistifikoj. Unue necesas koni kaj kompreni sin. Tial mi elverkis chi libreton. Prave diras Hector Alos, ke "estas tiom da _Leteroj el Palestino_ verkendaj au tradukendaj pli frue ol plia denunco" kontrau la polpa kliko! Mi konsentas. Fakte, nun, tagojn antau mia reiro al Madrido, mi povintus lasi la tuton droni en forgeso. Sed mi preferis kunmeti chi heterogenan materialon, fini la chapitron kaj turni la paghon. Kaj dedichi min al pli gravaj aferoj. Char mi nek fortas nek emas nek tempas entrepreni enketadon, au reverki mian tekston (temis ja pri _Elementoj por ekzegezo_, ne pri ia _Plene Analizita Foirismo_), mi citos chi-sekve kun la permeso de la autoroj (kaj alfabet-orde lau la familiaj nomoj) nur kelkajn ilustrajn fragmentojn el parto de la ricevitaj leteroj. Ni komencu per tiu de Ricardo-Felipe Albert Reyna: "Malgrau tempomanko mi forglutis 'La liturgion de l' foiro'. Mi nur bedauras, ke du gazet-eldonistoj afable cenzuris ghin. Nu, chiu scias (au sciu) siajn prioritatojn. Mi apogas centprocente vian tekston. Lau mia suprajha kalkulo ni marshas al enradikighanta fashismo, tial mi bonvenigas vian provon senmaskigi la foirismon estiel formon de fashismo." Mi nur aldonu, kohere kun la substrekitaj vortoj komence de chi artikolo, ke, dum la sencenzuran kaj skandaleman _LKK_ mi daure apogas kaj simpatias, pri _LG_ mi perdis chian intereson. Albert Reyna (kies jhus antauaj vortoj ehhas la devizon _Kion vi faras por eviti tion? Geesperantistoj el la tuta mondo agu energie kontrau la internacia fashismo!_ -- el hispana internmilita afisho, kiun mi uzas ekranshirmile) daurigas: "Vi eble memoras ke antau pluraj jaroj mi forte sentis min fora de esperantajhoj char (mia-dire) 'mi ne dividas celojn'. Nu, mi ghojas nun legi vian tekston: 'Ni esperantistoj konsistigas malnacion, malgenton, malpopolon (jen kio placas al mi!)'. Kaj -- plej chefe --, se Esperantujon regas cenzuro, mi diru klare, laute kaj elegante, ke Esperantujo ne ekzistas, kiel ne ekzistas Fumantujo, Filatelujo nek multaj aliaj Fikciujoj (inkluzive de la Klingona Imperio)." Kontrastre, Hector Alos i Font skribas: "Mi ekzemple konsideras, ke la kvazaua komparo de (parto de) la esperantistaro al diaspora malplimulto estas richiga kaj povas montrighi fruktodona: oni povas multon lerni, ekzemple, de armenoj, kiel ili sin organizas por vivteni sian kulturon diaspore (de la simpla disvendado de libroj kaj revuoj al la starigo kaj vartado de stabilaj teatraj au muzikaj grupoj). [. . .] Aliflanke, mi ne plene konsentas kun vi, ke esperanto simple estas 'nobla hobio' [. . .]. Mi tamen kredas, ke che ne malmultaj aktivaj esperantistoj nia iom aparta kunvivado kaj interagado kun homoj el multaj landoj, ghenerale konsiderataj 'ekzotaj' che ni, iom modlis nian mondpercepton." Nenion mi havas kontrau "kvazauaj komparoj" au senpretendaj metaforoj, kaj mi ghojus, se oni povus lerni same multe de la foirisma demagogio, kiel de la reala kultura agado de armenoj (kiun mi, bedaurinde, ne konas). Cetere, eble iam mi entreprenos la seriozan instrospekton pri la motivoj de mia esperantumado, kiun proponas al mi Hector. Sed mi timetas, ke la konkludoj povus kabeigi chu min, chu aliajn . . . Michel Duc Goninaz unue kritikas la cititan analizon fare de Piron dirante, ke "_se li 'neniam renkontis esperantiston, kiu favoris "faligon de la angla"', nu, probable li ne renkontis multajn esperantistojn, almenau ne chiujn, almenau ne min (ech se la vorton 'faligo' mi konsideras neadekvata)_". Aliflanke, kiam temas pri la manifest-autoraj apartighemo kaj pretendo, ke nur ili pravas, lau Duc Goninaz "_Piron ne vidis en la unua peragrafo la uzon de 'ni' ('nia superegoo . . .' ktp), per kiu la autoroj konsideras sin tute ne apartigitaj de la averagha esperantistaro, sed ja tre similaj -- ech se kun laudinda memkritiko_". Kaj fine li prezentas (plian!) pristudindan vidpunkton: "En la tiutemaj polemikoj oni tute forgesis la historian dimension. La Manifesto de Raumo havis kiel chefan historian taskon (konscie au nekonscie flanke de ties autoroj -- tio ne gravas) forgesigi kaj, se eble, forvishi la Deklaracion de Tyreso (1969). El tiu chi vidpunkto la 'Raumistoj' de 1980 (ankau simbola jaro: entombigo de la jaroj '70!) estas la objektivaj komplicoj de la plej tradiciaj kaj 'pracelaj' esperantistoj, kiujn ili pretendis kritiki." Preleginte en Rijeko pri chi temo, okaze de la tiea Internacia Junulara Kongreso en 1998, mi petis la publikon pri komentoj kaj demandoj. Pli ol unu auskultinto diris, ke por li (mi emus skribi "*gi" por ne pensigi pri vireco) "raumismo" signifas "ghui la (bonan) etoson", t.e. amuzighi, distri sin, amikumi kaj umikumi ktp. Nome, ne "labori por la movado, sin oferi, organizi . . .". Jen la shibolete kaj sezame moda vorto en junularaj renkontighoj, en TEJO-rondoj: ne "interna ideo" nek "frateco", sed "etoso". Sufichas legi komiksojn de Arnau por tion konstati. Evidente neniu plu pretas ighi martiro, au lakeo, au putino, de esperanto -- ankau ne mi. Chiu volas ghui la etoson, la lingvon, la vivon, la hodiauon! Pasis for la tempoj piramidaj . . . Sed, krom tio, la ekvacio "raumismo = ghui la etoson" montras nur la idean magrecon de la debato en Junularujo. Simplismo (t.e. pensado per sloganoj kiel "komunismo = chio por chiuj" au "kristismo = eterna felicho") facile akiras adeptojn ankau en niaj vicoj. Multe pli nuancite argumentas Aldo de' Giorgi fine de chi alineo (parenteze: la bona stilo de liaj leteroj igas min pridubi, ke ghuste li estus la autoro de _La manto_; se ne li -- do kiu?): "Memkompreneble mi legis kun ghuo vian 'liturgion', kiu estas sendube tre dokta, detala kaj nepre interesa sociologia studo pri problemo, kiu meritas atenton, kaj kiun, bedaurinde, la ghenerala esperantistaro, ech UEA, laushajne tute ne prenas en konsideron au taksas nur marghena, malgrava danghero. [. . .] Mi deziras ankau klarigi kial mi iam skribis ke eble mi estas 'iaspeca' raumisto. Tia mi estas en la senco ke mi tre bone min sentis en la esperantisma movado, kie mi konis amason da tre karaj kaj interesaj homoj, kie mi multon lernis, kie mi povas vaste aktivi kaj amike interrilati, malgrau tio ke neniam mi tro fidis je iu, ia, iela, iama, ioma 'fina venko'." Bele kaj ekvilibr(ig)e komentas Sten Johansson (kiu bonvolu indulgi la pres-artan modeston de chi libreto): "Mi shatus komplimenti vin pro via 'liturgia' artikolo, kiun mi trovis tre sprita, ege malica kaj treege amuza. Mi komprenas ghin kiel vivan kaj trafan esprimon de viaj sentoj. Kiel argumentado ghi iom malpli-efikighas de la komparoj kun Hitler, Pinochet ktp. Krome, oni kredeble povus trakti vian tekston simile kiel vi traktas tiujn de Silfer, por elserchi 'kamachajhojn'. Kaj eblus imputi ankau al vi diversajn psikologiajn motivojn de la tre alta 'temperaturo' en via artikolo. Ekz. chu ne povus esti reciproka projekcio? (T.e. vian eventualan subkonscian neagnoskitan internan despotecon vi projekcius sur Silferon, kiu ja prezentas tre taugan projekcian ekranon . . .)." Ne povas manki ekstreme konciza prijugho fare de Goncalo Neves: "Hierau mi (finfine!) legis vian broshuron. Mi ege shatas ghin, kaj tute ne komprenas kial iuj malrekomendis ghian aperigon. Ghi estas sobra, objektiva, vaste dokumentita, kaj (kiel chiam) belstila, vortsuka kaj leksik-abunda. [. . .] Temas do [. . .] pri dokumento esperantujologia, kiu nepre meritas disvastigon, kaj tial mi ege rekomendas ke vi klopodu ghin aperigi." Nek la senkompromise kritika vocho de Joxemari Sarasua, kun kiu min ligas filipika korespondado pri naciismo kaj politiko: "Ghi vekis che mi kontraudirajn impresojn. Unuflanke mi tre ghuis vian skurghon al la silfera rondo -- tuj partianighinte por vi senscie pri la kialo, eble pro osmoza empatio --, kaj ankau vian erudician vervon . . . Sed aliflanke ghi postlasis che mi ian senton de vaneco. Komprenu min: la temo mem estas sensignifa, kaj mi domaghas la tempegon kiun vi perdis dum ghia verkado kaj kiun vi povintus uzi por verki viajn shatatajn [poemojn, novelojn ktp . . .]. Viaj kritikoj al foirismo sonas prave, kaj povas esti, ke mi mem konsentas kun ili. Sed, chu vere la afero tiom valoras? Chu vi ne pensas, ke foiristoj estas elita sektero, mikrominoritata merdero en la flako de esperantujo, kiu estas siavice pisguto meze de la oceano? Ili nombras ja nur kvar kaj unu tamburiston kiu bruas . . .!, la ceteraj akolitoj apartenas al la averagha homtipo kiun vi renkontis ekzemple en la lasta [kongreso]. Chu vere ili estas la avangardo de ia nacia fronto konkerunta ian promesitan landon? Chu vi iam serioze ekpensis pri risko de etnigho de la esperantistoj, pri fondigho de ia esperanto-nacio? Sub la egido eble de prezidento Silfer? Estas groteske . . . Vi banaligas kaj distordas naciismon ghis ekstremoj de nerekoneblo. Lau mia scio, etnismo -- au gentismo au kia ajn vi volas nomi ghin -- laumodas ne lastatempe sed de la frua dek-naua jarcento, de kiam la germanaj romantikuloj. [. . .] Ankau vi kvazau urinus ekster la pisujon . . .". Tamen poste li ret-esprimas sin jene pri la jhusaj komentoj: "Mi nur bedauras, ke ekster sia kunteksto ili aspektas pli negative ol intencite: mi ja tre shatis legi la libreton." Dankon, Joxemari! Fine, ech Jakvo Schram, eldonanto de la libreto, kiun vi nun legas, che la komenco reagis jene: "Unuflanke mi admiras la verkon pro ghia strukturo, vort-uzo, precipe kiel vi malkashas la Silfer-komedion ktp, aliflanke mi havas demandon: chu necesas uzi vian valoran tempon por skafandri [provizi per fresha aero] organizon sensignifan? [. . .] Evidentas ke vi klopodas malkashi la papajn revojn de Silfer. Sed sciante ke Literatura Foiro direktas sin al 'elita intelektularo' [. . .] mi min demandas, chu tiu grupo ne estas sufiche sagha por funkciigi siajn proprajn cerbojn kaj konstati ke Silfer nur revas pri simpla adeptaro." Poste, shanghinte (evidente) la opinion, li konfesis: "_La tutan vivon mi jam revas pri mia nomo sur la nigra listo de LF-koop_". Deziro plenumita! La paghosupran moton mi tiris el la sekva senganga frazo de (mi supozas) Aleksander Korjhenkov en la artikolo _Rondo vere "familia"_ (_La Ondo de Esperanto_, 1999:1): "_Drashan publikan kritikon [fare] de la vidvo de la antaua redaktorino ricevis Heroldo de Esperanto, dum iberianoj Camacho kaj Neves daurigis ataki la nunan redaktorinon Martinelli kaj precipe la redaktorinedzon Silfer (baldau aperos nova kontrausilfera filibro de Camacho)_". La profetitan filibron jen vi havas! Kaj al rusaj kolegoj mi lasas la taskon ekanalizi la rusan version au surogaton de foirismo, kiun Korjhenkov kaj K-io laudire kaj onidire provas establi en sia vasta lando, kun sukceso simila al tiu de kamarado Gorbachov en la balot-intencaj sondoj. Strange, se, per reciproka imitado de malimitindaj kondutoj, Aleksander, Giorgio kaj Perla sukcesos fondi rondon familian tute propran, sen erarintaj filoj kaj favaj shafoj! Nerektaj reagoj kaj respondoj venadis, neeviteble, de la kritikatoj. En sia kutima maniero ataki, per aludoj, per akuzoj svagaj kaj ambiguaj, kvazau temus pri la sekso de l' angheloj, Silfer (en _Bonan matenon, HdE_ 1962-1963, 31 dec. 1998, p. 1 kaj 8) parolas pri "la nuntempaj Niemojevskoj", lau la nomo Niemojewski, autoro de artikoloj en _Pola Esperantisto_ en 1914 (!), kadre de "kampanjo kiu alprenis klare kontraujudan karakteron". Konata metodo: chiujn kritikajn vochojn ili eljhetas en la unu, solan kaj saman sakon de antisemitismo. Oportuna stampilo! Kritikanto ighas antisemito, "*anarkoidulo", persono kiu "trovas en esperanto sian psikan rubujon" ktp. Chu necesas proklami, ke mi kun plezuro, intereso kaj admiro spektas filmojn kaj legas librojn fare de judaj autoroj? Ke chi-monate mi legis _Se chi tio estas homo_, de Primo Levi? Sed chu diri ankau, ke jhus antaue okupis min _Kultura antropologio_, de Marvin Harris, kaj _La senmorta semo_, de Jordi Ballo kaj Xavier Perez, kaj tuj poste (t.e. ghuste nun) _Fundamentaj mensogoj de la katolika eklezio_, de Pepe Rodriguez? Kiun tio koncernas? De kiu do peti la _nihil obstat_ (eklezia aprobo, imprimaturo)? Chu de la Kooperativo? Au de la esperantuja PEN-klubo? Char ankau ekster Esperantujo troveblas interesaj legajhoj, taugaj por fari komparojn. Oni povas vidi, ekzemple, ke la agado de _Esperanta PEN-Centro_ havas mondajn precedentojn, kiel montras la perua verkisto Mario Vargas Llosa en _Carta a Kenzaburo Oe_ (_Letero al K.O._; _El Pais_, 17.01.1999, p. 15): "_Mi ne sciis, ke, en la sepdekaj jaroj, la japana PEN-klubo rifuzis protesti kontrau la persekutado de la korea poeto Kim Ji Ha. Dum mia tri-jara prezido de Internacia PEN-Klubo mi trovis, ke kelkaj Centroj malobservis sian devon batali kontrau cenzuro kaj kontrau politika molestado de verkistoj, nome la ekzistokialon mem de la institucio. La plej dolora kazo estis tiu de l' argentina romanisto Antonio di Benedetto, viktimo de la armea diktaturo, por kies liberigo kampanjis Internacia PEN-Klubo, kaj kiun eksigis la bonaera PEN pro nepago de kotizoj. Tiaj chi skandalaj kazoj estis tamen ne la regulo, sed escepto._" Intertempe, suplemente, aperis novaj dokumentoj. "Sed" -- kiel kutimis aldonachi la sengusta autor(in)o de _La manto_ -- "tio enchapitrighos venontpaghe". Bruselo, 01.03.1999 Intertempe ni legis . . . . . . en _Heroldo de Esperanto_, n-ro 9-10 (1956-7), 10 septembro 1998, la sekvajn tekstojn, resp. sur p. 1, 4 kaj 5: Pakto nigre sur blanko Kunvokis Esperanta PEN-Centro kaj E-Radikala Asocio, organizis KCE, la dutagan Forumon prezidis ambasadoro Gyorgy Nanovfszky. Alighis 25 establoj. Post la inaugura parolado de Giorgio Silfer kaj raporto de Giorgio Pagano, la delegitoj pritraktis la diversajn demandojn, al kiuj respondas tri dokumentoj: la Pakto kaj aplikaj rezolucioj. La Pakto por la Esperanta Civito estas interkonsento kiu engaghas la subskribintojn (post la ratifoj de la respektivaj Asembleoj) al reciproka helpo, al la kreo de komuna kondutkodo pere de arbitracia instanco (kies sidejo estos en Svislando) kaj al atingo de kelkaj celoj pere de Evolukomisiono (EKo), kies sidejo estos en Romo. Prioritataj celoj estas la agnosko pri nia lingvo kaj ghia komunumo fare de la Bureau des langues moins repandues en Dublino, kaj la preparo de konstitucia charto por la Esperanta Civito. Provizora referenco por la arbitracia instanco (nomata Kortumo) estas la svisa civila kodo, kaj modelo por tiu konstitucia charto estas la senteritoriaj civitoj (kiel la ordeno de la Maltaj Kavaliroj), korektita lau la federalismaj principoj, anstatau centralisma hierarkia akso. La Pakton la Forumo aprobis per 12 vochoj favoraj, 2 sindetenaj kaj 1 kontraua (la IFEF-delegito): chi lasta estis tamen kandidato kiel vicmembro al EKo, kaj tie elektita. La dua Forumo, kunigonta chiujn establojn, kiuj ratifos la Pakton, invititojn kaj observantojn, estos kunvokita de EKo minimume post unu kaj maksimume post du jaroj. Sekvas nun la jam fama pakto (teksto konforma al la originalo, krom unu korekto: "neapelacieblaj" anstatau "neapelaceblaj" en la originalo): La subskribintoj lanchas la sekvan proponon de Pakto por la Esperanta Civito 1. Estas difinita la Pakto por la Esperanta Civito. Ghi engaghas la subskribintojn de la Pakto nur se la suverena instanco (la ghenerala Asembleo) de la respektivaj establoj ratifas ghin. 2. Se la establo ne havas propran juran personecon (ekz. redakcio de gazeto) necesas la ratifo de la kolektivo au individuo kun jura personeco au civilaj rajtoj kiu posedas ghin. 3. Al la Pakto eblas alighi en kiu ajn momento, lau la proceduro en la artikoloj 1 kaj 2. La aligho ekvalidas nur se la absoluta plimulto (duono plus unu) de la jam alighintaj aprobas. 4. El la Pakto eblas retirighi nur pro: a) pruvita malfondo de la establo; b) verdikto de la arbitracia instanco (Kortumo); c) novaj artikoloj kaj amendoj en la Pakto, kiuj shanghus ghian nunan strukturon kaj celaron. 5. La Pakto celas: a) firmigi la rilatojn inter la paktintoj, favore al reciproka helpo kaj respekto; b) formi la kernon de la Esperanta Civito; c) solvi eventualajn konfliktojn per arbitracio. 6. La rimedoj por plenumi la celojn de la Pakto estas: a) la Evolukomisiono (EKo); b) la Kortumo por la Esperanta Civito (Kortumo). 7. La Evolukomisiono (EKo) plenumos la sekvajn taskojn: a) chiujare prepari raporton pri la evoluo de Esperantio; b) fari proponojn, ankau organizajn, por la progreso de E-io lau la Kvintezo; c) kunvoki, ene de minimume unu kaj maksimume du jaroj, la sekvan Forumon por la Esperanta Civito; d) legitimi lokajn kaj fakajn konferencojn en la spirito de la Esperanta Civito; e) prepari la Konstitucian Charton de E-io, cele al la strukturigo de demokrata reprezentejo de la Esperanta Civito. 8. EKo konsistas el kvin membroj kaj tri vicmembroj, elektitaj de la unua Forumo por la Ea-Civito. 9. La sidejo de EKo estas en Romo. EKon financas libervole la paktintoj. 10. La Kortumo estas la arbitracia instanco de la Pakto. Ghi konsistas el tri membroj kaj du vicmembroj, elektitaj de la paktintoj, kun dujara mandato, inter la esperantistoj konataj pro sia honesteco kaj ekvilibro. 11. La sidejo de la Kortumo estas en La Chaux-de-Fonds. La Kortumon financas la establoj kaj homoj kiuj sin turnos al ghi por arbitracio. 12. La verdiktoj de la Kortumo estas neapelacieblaj. Se iu ne estas kontenta pri la verdikto, tiu povas sin turni al la kunveno de la paktintoj (Forumo por la Ea-Civito), kiu povas peti (je absoluta plimulto) la Kortumon reekzameni unu fojon la kazon. 13. La Kortumo verkos iom post iom komunan kondutkodon, kiu estos parto de la renovigota Pakto. Provizora referenco por la Kortumo estas la Svisa Civila Kodo. 14. Por chiu dokumento, unuavice por la interna regularo ellaborota de EKo, la cheflingvo estas esperanto. Sekvapaghe oni povas legi: La Evolukomisiono elektita kadre de la Unua Forumo por la Esperanta Civito: David Buhlmann, Judit Felszeghy, Daniela Giglioli, Marco Picasso, Ljubomir Trifonchovski. Nomoj grandparte jam konataj . . . En la sama numero oni informas ankau pri tio, ke en la montpeliera UK mi aliris la gicheton de _Literatura Foiro_ kaj _Heroldo_ (leginte chi-revuan artikolon pretendantan dekreti, kiuj estas la veraj geamikoj de Ada Fighiera Sikorska) kaj alkriis ilin (la LF-rondon) "fashistoj". Ne mensogis la tiama dejhorantino, Judit Felszeghy: mi tiel faris kaj tion diris. Mi profitas la okazon por ripeti, ke: 1) pro ghia retoriko naciisma, gentisma, obsedita pri identeco; 2) pro ghiaj konstantaj mensogado, distordado de la vero kaj manipulado; kaj 3) pro ghiaj provoj silentigi kritikajn vochojn internajn kaj eksterajn -- pro chio chi mi opinias foirismon la esperantuja ekvivalento de la politika nocio "fashismo", ekzemple lau la dua PIVa difino: "Chia reakcia kontraumarksisma kaj naciisma movado". Tamen, konsiderante iliajn fushecon kaj neprofesiecon indus enkonduki la neologismon "fashuloj", el la latenta radiko "fasha" (politike malrugha), simile al la vorto "facha" en la hispana lingvo. Nu, ni daurigu. Aleksander Korjhenkov afable permesis reprodukti intervjuon kun Silfer aperintan en numero1998:10 de _La Ondo de Esperanto_ (_LOdE_). Ne surprizu onin la silferajho, ke "raumismo kondamnas la provojn de ortografiaj reformoj"; la samon papagis Martinelli en cirkulero al rete atingeblaj akademianoj (mi citas sen shia permeso, cetere), kie shi preferis paroli pri "raumisme orientitaj esperantologoj". Jen la intervjuo: Forumo por la Esperanta Civito "Kio igas popolo aron da homoj, tio estas la rememoro pri la kuna valora faritajho kaj la strebo al kuna farotajho". Tiu chi aforismo de J.E. Renan trafe situis en la salono Humbert, urba biblioteko de La Chaux-de-Fonds (Svislando), kie 9-11 aug. 1998 disvolvighis la unua forumo por la Esperanta Civito. Ni demandas al Giorgio Silfer (GS), kiu inaugure paroladis: kiu estas la diferenco inter chi tiu forumo kaj la strategia forumo kunvokita de UEA en Montpeljero? GS: Estas pluraj diferencoj. Unue, la forumo de UEA dauris du-tri horojn, dum la alia du-tri tagojn: tio tuj videblas el la kvanto kaj kvalito de la respektive aprobitaj dokumentoj. Due, la forumo en UK estis fermita al kelkaj: ERA estis rifuzita, ekzemple; male, en KCE ekzistis neniu rifuzo -- chiu estis bonvena. Trie, la forumo en Francio traktis esence unu demandon: kiel kontribui al Kampanjo 2000? En Svislando estis traktitaj pluraj, kaj tute alispecaj demandoj, chiukaze ne funkciaj al unu difinita asocio. Kvare, la forumo de UEA ne havas verajn precedencojn; male, Chaudefono 1998 daurigas la tradicion de Raumo 1980, Varsovio 1984, Segedo 1988. Kvine, la forumo de UEA ne startis de komuna denominatoro, dum en la Forumo por la Esperanta Civito tia ekzistis: temas pri La Kvintezo, proponita de LF-koop. LOdE: Ghuste La Kvintezo, kaj la vorto Civito, donas la impreson ke la svisa forumo estis tro antaukondichita . . . GS: Se tiel estus, ne alighus tiom da establoj (entute 25), kaj tiom diversaj: internaciaj fakasocioj (fervojista, sciencista), politikaj (IKEL, ERA), landaj (hungara, kataluna, svisa), lokaj (el Bulgario), Akademio de Esperanto, kulturcentroj (KCE, Lesjoefors en Svedio, IIC en Italio), redakcioj ("Literatura Foiro", "Heroldo de Esperanto", "Kontakto", Radikala radio), eldonejoj (LF-koop), bibliotekoj, OSIEK, Esperanta PEN, SAT . . . Neniu sentis sin antaukondichita. La debato estis vigla kaj libera, sub la tagprezido de Gyoergy Nanovfszky, Perla Martinelli kaj Ljubomir Trifonchovski. La dokumentoj ne estis aprobitaj chiam unuanime, pri la Pakto estis sindetenoj kaj unu kontraua vocho. LOdE: Kion diras la Pakto? GS: La Pakto por la Esperanta Civito estas interkonsento (ratifota de la asembleoj de la respektivaj establoj) celanta la starigon de komuna arbitracia instanco (la Kortumo), kiu difinos gheneralan kondutkodon, kaj de konstitucia charto. Tiudirekte laboros kvinopa Evolukomisiono, elektita de la Forumo mem. La tuto rememorigas pri Gruetli, kie en 1291, danke al la jhuro de tri kantonoj, ekestis la svisa konfederacio. LOdE: Chu vi ne celas krei ian specon de anti-UEA? GS: Ne, kaj la plej evidenta pruvo por tio estas, ke eblas alighi al la Pakto kaj samtempe al la Strategia Forumo interne de UEA. Temas pri pakto por, ne kontrau io. Memkompreneble, ghin karakterizas certa koncepto pri Esperantio. Estas interese rimarki, tiurilate, ke la sociologia modelo de diaspora lingva minoritato, inspirita de raumismo, evoluis danke al la Forumo. La Esperanta Civito alprenos la konstitucian modelon (korektitan al federalisma direkto) de aliaj senteritoriaj civitoj, kiel la ordeno de la maltaj kavaliroj. Aliflanke, la Evolukomisiono laboros por atingi agnoskon fare de la dublina Buroo de la malpli disvastigitaj lingvoj. LOdE: Chu do baldau Esperantio havos propran futbalteamon verdestelitan? GS: La paktintoj ne elektis la modelon de nacishtato, sed de lingva kolektivo sen teritoria ligiteco. Esperantio havas flagon kaj himnon, havis monunuojn, eble havos poshtmarkojn. Sed ne armeon, nek futbalteamon. LOdE: Chu la decidoj de Chaudefono havos apartan efikon interne de LF-koop? GS: Lau mi jes. La kulturpolitika dimensio farighos malpli grava, kompare kun la produkta kaj administra. La epoko de la "entrepreno-partio" baldau finighos. Same kiel la Esperanta PEN transprenis de LF-koop la taskon demonstri la valoron de esperanto kiel arta perilo, la Forumo por la Esperanta Civito povos transpreni la taskon demonstri la valoron de nia lingvo kiel identigilo. LOdE: Kiam denove kunvenos la Forumo, kaj el kiuj ghi konsistos? GS: Iam inter augusto 1999 kaj augusto 2000, lau decido de la Evolukomisiono (kies membroj estas David Buhlmann, Judit Felszeghy, Daniela Giglioli, Marco Picasso kaj Ljubomir Trifonchovski, vicmembroj Romano Bolognesi, Gyoergy Nanovfszky kaj Giorgio Silfer). Rajtos alighi nur la establoj subskribintaj la Pakton: kompreneble ankau ne partoprenintaj en la unua Forumo. Praktike, temos pri la Forumo de la Paktintoj. LOdE: Kiun sintenon havos la Forumo rilate al la lingvo mem? Chu ghi agnoskos la autoritaton de la Akademio kiel "lingva kortumo"? GS: Mi opinias ke la sinteno estos konservative fundamentisma, tial ke ni kredas esperanton transnacia kulturlingvo, kaj ne internacia helplingvo plibonigebla (kiel asertas Andre Albault) por la "fina venko" . . . Raumismo kondamnas ekzemple la provojn de ortografiaj reformoj, kun kiuj koketas Iltis-anoj kaj kelkaj (eks)membroj de la Akademio. Se la Akademio mem ne distancighos de ili, mi persone kontrauos asigni al ghi la rolon de "lingva kortumo". LOdE: Al kiu, do? GS: La decido apartenos al la Forumo de la Paktintoj, sed ghi dependos, mi emfazas, de la sinteno de la Akademio mem. LOdE: Kie aperos la diversaj dokumentoj de la Forumo? GS: Unuavice en "Literatura Foiro" kaj "Heroldo de Esperanto", de kie ili estos libere kopieblaj. Mi lasas al aliaj respondi al chi kulmino de absurdo. La chi-sekva artikolo de Lindstedt publikighis en numero 1998:11 de _La Ondo de Esperanto_, kaj tiu de Corsetti respondas al iu neidenta praversio de ghi rete dissendita. Jouko Lindstedt Esperantujo apartenas al chiuj La intervjuo kun Giorgio Silfer en _LOdE_ 10/98 kaj la (kontrau)kongresa numero 9-10/98 de _Heroldo de Esperanto_ raportas pri la "Forumo por la Esperanta Civito", okazinta en Svislando kaj iniciatita de LF-Koop. Oni povas konstati, ke la tiel nomataj raumistoj nun definitive forlasis la koncepton de Esperanto kiel ideo kaj movado strebanta al pli justa lingva ordo en la mondo: nun la chefa celo estas "atingi agnoskon fare de la dublina Buroo de la mapli disvastigitaj lingvoj"! Sendube tia elpasho inspiros la mondan gazetaron al spritaj artikoletoj pri tio, kiel la esperantistoj fine konfesas sian malvenkon. Chu Zamenhof deziris defendi malgrandajn lingvojn nur kreante unu plian? Lau la analizo de Silfer en _Heroldo_, la spertoj en PEN-klubo [!] montris, ke la monda lingvo-problemo ne estas tia, kiel la esperantistoj kredis. Li pledas por pli vasta uzo de la hispana kaj araba kiel laborlingvoj en internaciaj organizoj. "Poste, eventuale, je individua nivelo, ekzistos ankau la solvo de la lingva problemo pere de alternativa komunikilo." Estas interese, se vere tia estas la nova linio de Hungara Esperanto-Asocio au Svisa Esperanto-Societo, kiuj partoprenis la Civito-Forumon. Se ni iam povos ekscii, kiuj vere partoprenis: la redaktoro de _Kontakto_ sciigis al mi, ke la revuo neniam alighis nek partoprenis, malgrau tia informo fare de la civituloj. La Akademio de Esperanto alighis per decido de la antaua gvida duopo (Bormann kaj Martinelli), sed la nova estraro elektita antau ol la Civito-Forumo okazis sendis nenian oficialan reprezentanton al ghi. La Civito estas provo de la raumistoj uzurpi la koncepton "Esperantujo". La Pakto aprobita en la Civito-Forumo antauvidas preparadon de "Konstitucia Charto de Esperantio". Sed ghi neniam estos mia konstitucio, tamen mi apartenas al Esperantujo. Almenau ekde la Bulonja Deklaracio estas klare, ke chiu uzanto de Esperanto rajtas sin nomi esperantisto, oni bezonas subighi al neniaj organizoj. Siatempe, la Manifesto de Raumo (kiun mi kunverkis kun Silfer) celis deklari, ke ekzistas ne nur la Esperanto-movado, sed ankau la Esperanto-komunumo. Ghi ne estis la unua, nek la lasta dokumento de esperantistoj, kiuj emfazas tion. La komunumo kaj la movado (kies celojn formulas tre klare la Manifesto de Prago) kompletigas unu la alian. La movado devas esti organizita, la komunumo estas nefermita, plurcentra, libera. Se oni komencas organizi la komunumon -- ech se "federalisme", ech se en la spirito de Grutli 1291, kiun supozeble chiu barata, japana kaj brazila esperantisto konas -- se oni do pretendas organizi la komunumon, oni nur kreas duan movadon. La komunumo restas ekster chiaj organizaj provoj. Tial la raumistoj perfidis la Manifeston de Raumo. Silfer estas lerta propagandanto: lau li la Montpeljera Strategia Forumo de la Eperanto-Komunumo okazis "interne de UEA" (kio ne veras, alie ja ekzemple SAT ne alighus!), dum la Civito-Forumo estis ideale malfermita al chiuj. Tamen, oni ja povis facile antauvidi, kiajn dokumentojn la Civito-Forumo akceptos, char la raumismo jam delonge estas nur tia, kia ghin degnas difini LF-Koop kaj Silfer mem. Por doni unu ekzemplon: la Manifesto de Raumo havas unu chapitreton pri "La kongresoj kiel vojo al kresko": "Internaciaj kongresoj kaj renkontighoj estas esencaj por la asimiligho de homoj al nia lingva komunumo: necesas unuflanke kongresi pli ofte inter ni, kaj rezervi la kunsidadon de gvidorganoj al apartaj funkciulaj kunvenoj . . ." Estas malfacile akordigi tion kun la kolosa chikanado pri la chi-jara Universala Kongreso en la raumisma _Heroldo_, kie oni plendas ghuste kaj precize pro tiu asimila, komunum-fortiga rolo de UK. Sed aliloke en la gazeto oni jam povas legi, ke Silfer ghustigis tiun parton de la Manifesto: ekde nun ni parolu pri la Esperanto-centroj kiel vojo al kresko. Chu chio chi rememorigas vin pri certaj ideologioj kaj iliaj rajtigitaj interpretistoj? En la intervjuo de _LOdE_, Silfer diras: "Raumismo kondamnas ekzemple la provojn de ortografiaj reformoj." Mi ne subtenas ortografiajn reformojn, sed certe ni neniel pensis pri ili en Raumo en 1980! Sed ne estas la unua fojo, ke Silfer akaparas la rajton interpreti, kion la raumismo "ekzemple" kondamnas au aprobas. En _LOdE_ li postulas, ke la Akademio de Esperanto distancighu de certaj reformemuloj, alie ghi ne plu rajtos esti la "lingva kortumo" de la civituloj. Malofte iu tiel arogante starigas kondichojn al la Akademio kiu, kompreneble, neniel bezonas sin esprimi pri tio, kion faras ekzemple ghiaj eksmembroj Albault au Haupenthal. La Akademio ne chesis apogi la Fundamenton, kaj chiu esperantisto ja povas facile kompari radikalajn reformprovojn kun la Fundamento. Mi ne timas por Esperantujo: tia megalomania entrepreno kiel la "Civito" nepre fiaskos. Sed mi bedauras chiujn esperantistojn, kiuj estos misgvidataj de ghi kaj devos per amara sperto lerni, ke en Esperantujo trovighas lertaj propagandistoj por malplenaj ideoj. La raumistoj ja neniam povus mem kreskigi la komunumon: oni farighas esperantisto pro simpatio al tiuj idealoj de tutmonda identeco kaj lingva egaleco, al kiuj la "Civito" turnas sian dorson -- oni ne esperantistighas por aparteni al senteritoria ludnacio au al nova Malta ordeno. Tial la raumismo devas chiam paraziti sur la serioza movado. Renato Corsetti Ne tushu esperantistojn Kiu diras ke suomoj estas tre trankvilaj silentuloj? Jouko, vi rajtas peti la honoran civitanecon de Malto. Mi kaj [Jorge] Camacho, kompare kun vi, estas veraj nordanoj. Aliflanke, pli bone ol mi au [Jorge] vi elektas la temojn, pri kiuj vi eksplodas. Temas pri principaj temoj. Tio, kion Heroldo raportis, estos studata en lernejoj por jhurnalistoj kiel tipa ekzemplo de lerta misinformado. Kompreneble chiu revuo rajtas elekti sian stilon. Kiam temas pri la Strategia Forumo de la Esperanto-komunumo, kies unua kunsido okazis en Montpeliero, mi povas nur diri ke en ghi estas loko por chiuj (mi substrekas: chiuj) organizajhoj, centroj, kooperativoj ktp. de esperantistoj. Mi refaras chi tie publike la inviton, kiu estis farata al la unuopaj organizajhoj. Se KCE, LF-Koop, PEN-Klubo au kiu ajn alia organizajho volas alighi al tiu Forumo, la pordoj estas vaste malfermitaj. La forumo celas kunligi chiujn erojn de la esperantlingva komunumo, por ke ili amike kaj samnivele kunlaboru unu kun la alia. Ne estas antaukondichoj au subskribendaj dokumentoj. Pri la idearo de sendependa "kvazau-shtato", mi ne havas ion por aldoni al tio, kion Jouko diris. Mi volas iom korekti tion, kion Jouko diris: "Kiam oni komencis vidi tion [la gravecon de la komunumo] ankau en UEA-rondoj -- ne malplej pro la analizoj de Humphrey Tonkin". Nu, kvankam Humphrey Tonkin havas multajn meritojn, mi volas diri ke jam Hodler pensis chefe pri la komunumo, kiam li fondis UEA'n. Krome, kiam venas riprochoj al UEA, ofte tiuj riprochoj estas de la speco: "Vi nur okupighas pri administrado de la membroj kaj servoj al ili. Vi dedichas tro malmultan energion al disvastigado de Esperanto". "Kio min ofendas kvazau persone, ech se ne estas persona afero, estas la provo de la 'civito' uzurpi la koncepton 'Esperantujo' (kvankam en la misformo 'Esperantio')." Kaj mi aldonas ke mi persone estas multe pli ofendita, kiam oni klopodas trompi simplajn esperantistojn. Mi konas amason da simplanimaj esperantistoj, kiuj eble ech konfuzas SAT kaj UEA, sed kiuj dedichas al la afero de Esperanto sian tempon kaj monon, sen ech la espero esti menciataj en la bulteno de la loka klubo. Kiam oni klopodas trompi tiujn sindonemajn homojn per distordo de la faktoj kaj per svingado de alte sonaj konceptoj, por celoj pri kiuj mi ne volas paroli, mi ighas pli kolera ol Jouko, char tio similas al shtelado de bombonoj che infanoj. Ne tushu esperantistojn. Se vi volas vi havas la tutan neesperantistan mondon je dispono. Provu tie. Claude Piron [Pri "eminentaj" esperantistoj] Shajne duflanka karaktero estas ofta afero che "eminentaj" esperantistoj. Mi ne havas specialan klarigon pri la fenomeno, sed mi konstatas, ke la esperanto-mondo allogas homojn (au pli facile ol aliaj medioj havigas teneblan lokon al homoj) kiujn karakterizas tuta serio da tipaj trajtoj: + ili havas pri si altan, se ne diri grandiozan, opinion; + ili emas jughi kaj kondamni; + ili agas, skribas, parolas, kvazau estus evidente, ke ili rajtas jughi kaj kondamni, kaj por tio kompetentas (au pli kompetentas ol chiu ajn alia); + ili ne havas dubojn pri sia praveco; + ili estas afablaj, amikecaj, kelkfoje ech charmaj en interpersonaj rilatoj; + ilia cerba funkciado estas tipa pri la maldekstra duonsfero, pli analiza ol sinteza, pli teoria ol praktika, pli "fakta" ol "etosa", pli "pensa" ol "senta" au "intuicia"; + ili ne povas pritrakti ion, kio ne estas nete difinebla; + ili emas konsideri, ke chiu problemo povas havi nur unu ghustan solvon; + ili estas ne tre toleremaj (konsekvenco de la jhus citita trajto en la sfero de interhomaj rilatoj); + ili evitas person-al-personan alfrontighon, sed tre ofte diskonigas siajn jughojn publike (ili neniam sendos al vi leteron, sed ne hezitos publikigi artikolon au pamfleton pri vi); + ili montrighas nekapablaj konsideradi argumenton kontrauan al ilia starpunkto (ili rebatas antau ol pripensi, au simple ignoras la fakton, ke iu alia malsamopinias); + ili povas paroli rapide kaj verve, kaj ridigi publikon (ofte per sia ironio); + ili fakte ne elportas kritikon (kvankam ili povas tion shajnigi); + ili ofte havas tre rigidan, fortan opinion pri tre eta, negrava detalo; + ili havas rapidan, akran inteligentecon, kiu koncentrighas unue au nur sur la negativaj aspektoj de la koncerna afero; + ili havas bonegan memoron, kaj sekve grandan erudicion, ofte en tre diversaj kampoj; + ili fascinas, dum tempo, parton de la koncerna publiko, kiu povas portempe surpiedestaligi ilin: la piedestalon ili videble (infanece) ghuas; + al multaj ili donas la impreson, ke ili pli shatas ideojn kaj abstraktajhojn (regulojn, principojn . . .) ol homojn; + ili estas tre netaj, klarliniaj kaj relative rigidaj en la maniero korpe teni sin au sin vesti; + ili strukturas rilatadon alprenante la rolon de patro kaj provante devigi la aliulon roli kiel infano; + ili estas pli nekonsciaj pri siaj malfortoj au ridindaj aspektoj ol la plimulto el la homoj, kvazau konstati ion negativan pri si estus netolereble. + ili estas viroj; + pluraj el tiuj, kiujn mi persone kona/is (ekzemple S., L., H., J.), kapabla/is paroli admire pri si mem dum tuta horo, ne rimarkante, kiel stranga tio aperas al la chirkauuloj. Kial personecoj tiel strukturitaj iom oftas en Esperantujo, estas malfacile diri. Eble char estas medio sufiche malvasta por ke estu relative facile eminenti (mi publikigis en esperanto romanojn, kiujn mi neniam povus publikigi en lingvo kun vasta verkistaro, kaj sekve kun forta konkurenco). Eble ankau char estas tiom da homoj, kiuj malbone regas la lingvon, ke iu, kiu bonege regas ghin, facile trovas kontrauulojn nekapablajn defendi sin. Mi suspektas, ke tiaj homoj havas en si fortan agresemon, sed ne sentas sin fizike au psike sufiche sekuraj por rekte ataki. Por antaugardi sin kontrau eventuala atako, ili havas ridetan, afablan sintenon. Ili provas eviti la dangheron de alfrontado per charmo al la amaso kaj bato al la unuopulo. Al psikologo ili donas la impreson, ke ili kompensas ion neelporteble vakuan, au negativan, funde de si. Kvazau ilia tuta energio estus dedichita al la celo "mi ne vidu, ke mi valoras nenion", al iu bezono pruvi sin pli alta ol la aliaj. La strukturigho de tia personeco vershajne komencighis en la infaneco, kiam la intelekto kapablas rezoni nur per du terminoj: 'chio / nenio', 'unua / lasta'. Por tia pensosistemo [***], la sola maniero ne esti lastulo (t.e. iu forjhetinda, mokinda), estas eminenti. Kaj por atingi la supron, kaj pri tio ne dubi, estas utile malaltigi kiel eble plej multe da aliuloj. Chiu kritiko al iu alia do fortigas la senton pri praveco kaj supereco, kaj krome ghi iom kontentigas la agreseman bezonon venghi sin kontrau homaro, kiu malhelpis onin ghui dekomence senton pri plena sekureco. Sed eble chio chi estas nur la frukto de senbaza cerbumado. Fakte mi neniam havis okazon vere kontroli miajn hipotezojn, char miaj rilatoj kun tiaj homoj neniam atingis la gradon de konfidenceco, sen kiu oni ne vere konas la alian. [***] NOTO: Eble la parto pri la infaneca dutermina pensado ne estas sufiche disvolvita. Tial mi aldonas pliklarigon. Ghis la agho de proksimume ses jaroj, la intelekto de infano ne povas funkcii uzante pli ol du terminojn. Tiu manko bedaurinde relative ofte plu retrovighas en plenkreskuloj, en kampoj, kie la intelekta funkciado ne povis vere maturighi (kaj nia socio, inkluzive de la lerneja instruado, ne ebligas al ghi maturighi en kampoj kiel politiko, metafiziko, emocia kaj senta vivo, homaj rilatoj, ktp. La fakto, ke tiom da homoj komprenas, ke esperanto celas anstataui la aliajn lingvojn fontas el tiu infaneca pensmaniero: la problemo strukturighas en du terminojn: naciaj lingvoj, internacia lingvo; ne eblas loko por ambau). Karakterizo de tiu mensa funkciado estas, ke konstante aperas simetrioj, kiuj ne ekzistas en la realo. Unu el la plej tipaj estas: "se li au shi eraras, mi pravas" au "se shi au li estas pli malalta, mi estas pli alta". Tiaj simetrioj estas fushaj per tio, ke mi tute ne shanghighas pro tio, ke iu alia shanghighis, ke okazis io al li, au ke li elmontris iun mankon. Kompreneble, se iu falis malalten, mi estas pli alta -- rilate al tiu. Sed tio ne signifas ke objektive kaj ghenerale io shanghighis en mia alteco. En la personeca strukturo, kiun mi priskribis pri eminentuloj, la objektiva funkciado ne encerbighis, kaj la koncernatoj plu funkcias en memtaksado kiel kvinjaruloj. Ili do serchas chiajn okazojn montri la erarojn en la aliaj, char tio donas al ili senton pri altestareco, kaj ili sopiras al tiu sento, ili havas kvazau nekontentigeblan soifon al ghi, vershajne pro nekonscia tre profunda kaj vunda sento pri malalteco, eteco, nenivaloro. Alivorte, iu matura koncerne sian membildon akceptas sin tia, kia li au shi estas, chu sen speciala deziro plibonigi sin, chu kun tia deziro, sed shi au li ne bezonas, por senti sin akceptebla/akceptinda, ke la aliaj (au iu alia, sed en tiu dutermina pensado, "iu alia" kaj "chiuj aliaj" estas la samo) situu malsupre. Eble mi perdigis vian tempon per chi tiuj precizigoj, se tiel, bonvolu pardoni min. Sed la kompreno pri falsaj simetrioj shajnas al mi tre grava por kompreni la mensan funkciadon de la tipo, kiun mi priskribis en mia antaua mesagho. Lastsekunda informo Lastsekunde mi eksciis, ke ERA-Radikala Asocio forlasis la Forumon por la Esperanta Civito kaj chi ties Evolu-komisionon (EKo), lau retmesagho el la diskutlisto de ERA plusendita kun la titolo _Ili kverelis_. Nekredeble!!! kaj subskribita de Daniela Giglioli je 25.02.1999. Ju pli da divorcoj, des malpli da tentakloj . . . La tri-epizoda informo finighas jene: "_Lasta epizodo: la Vicmembro Silfer -- tiu estas kiu, eventuale, devus anstataui efektivan Membron -- submetas vochdone al la efektivaj membroj de EKo sian 'Charton pri konstitucia monarkio' kaj proponas sin mem kiel 'Regho[n] de Chiuj Esperantioj'. Char ni ne volas spekti tiun lastan antauviditan epilogon, ERA forlasas la Evolu-Komisionon kaj la Forumon._" 452 farenhejtoj _al Ljubomir Trifonchovski_ --Tiuj, kiuj kalumnie nomas min "Kulturministro sen kulturo kaj sen klero", evidente nur mensogas, mistifikas kaj malicas. En la universitato, patro-sprone, mi sukcese kursis juron unu jaron, sed mi baldau ekdecidis miajn studojn foroferi por la bono de l' Partio. Char la Ordon ni konservu, hipotezajn malamikojn de l' Partio kaj Patrujo mi volonte ekzekutos lau la leghoj, kiujn diktas nia Popolestro kara. Mi nur peras la ordonojn kaj dezirojn Popolestrajn; mi nur servas diligente la bonfarton de l' Reghimo, chiutage kun pli firmaj strebo, ardo, sindedicho. La rezulton, senkonteste, la Civito mem aklamas. Post la Venko, tenas vigla tiun chi Departementon disidentoj plej obscenaj, kritikajhoj elsarkindaj, manuskriptoj por bruligo. La Realo ghin sankcias: ascendunte unu shtupon, unu rangon, unu gradon mi postenus apud Li. _(La Kulturministro)_ Ikselo, 21.09.1998 End of Project Gutenberg's La liturgio de l' foiro, by Jorge Camacho *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA LITURGIO DE L' FOIRO *** ***** This file should be named 23586.txt or 23586.zip ***** This and all associated files of various formats will be found in: http://www.gutenberg.org/2/3/5/8/23586/ Updated editions will replace the previous one--the old editions will be renamed. Creating the works from public domain print editions means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. *** START: FULL LICENSE *** THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg-tm License (available with this file or online at http://www.gutenberg.org/license). Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is in the public domain in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. This particular work is one of the few copyrighted individual works included with the permission of the copyright holder. Information on the copyright owner for this particular work and the terms of use imposed by the copyright holder on this work are set forth at the beginning of this work. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country outside the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from the public domain (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg-tm License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm works. - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. - You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg-tm works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread public domain works in creating the Project Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS,' WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws. The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered throughout numerous locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation's web site and official page at http://pglaf.org For additional contact information: Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director gbnewby@pglaf.org Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide spread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit http://pglaf.org While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: http://pglaf.org/donate Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's eBook number, often in several formats including plain vanilla ASCII, compressed (zipped), HTML and others. Corrected EDITIONS of our eBooks replace the old file and take over the old filename and etext number. The replaced older file is renamed. VERSIONS based on separate sources are treated as new eBooks receiving new filenames and etext numbers. Most people start at our Web site which has the main PG search facility: http://www.gutenberg.org This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. EBooks posted prior to November 2003, with eBook numbers BELOW #10000, are filed in directories based on their release date. If you want to download any of these eBooks directly, rather than using the regular search system you may utilize the following addresses and just download by the etext year. http://www.ibiblio.org/gutenberg/etext06 (Or /etext 05, 04, 03, 02, 01, 00, 99, 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90) EBooks posted since November 2003, with etext numbers OVER #10000, are filed in a different way. The year of a release date is no longer part of the directory path. The path is based on the etext number (which is identical to the filename). The path to the file is made up of single digits corresponding to all but the last digit in the filename. For example an eBook of filename 10234 would be found at: http://www.gutenberg.org/1/0/2/3/10234 or filename 24689 would be found at: http://www.gutenberg.org/2/4/6/8/24689 An alternative method of locating eBooks: http://www.gutenberg.org/GUTINDEX.ALL *** END: FULL LICENSE ***